PHOTOLAND

한국어

Knowledge

오늘:
1,019
어제:
1,061
전체:
753,640

瓦斯

2013.02.12 19:52

이규 조회 수:1364


瓦기와 와
斯이 사


 瓦斯-‘가스’의 일본식 표기

 


  『내 어디로 어떻게 가라는 슬픈 信號機 遮斷(차단)한 등불이 하나 비인 하늘에 걸리어  있다.』  1930년대에 詩人 김광균(金光均)이 發表한 「와사등」(瓦斯燈․가스등)이라는 詩의  一部다.  지금 그 「瓦斯」를 아는 사람은 많지 않을 것이다. 네덜란드어 「gas」를 日本 사람들이 音譯한 日本말이기 때문이다. 中國은 지금도 「가스」를 「瓦斯」라고  한다.
   이처럼 漢字語라고 모두 中國에서 만든 것은 아니다. 우리나라 固有의 單語일 수도  있고, 日本에서 만든 것도 꽤 많다. 經濟나 文化가 그렇고 哲學․物理․民主․科學 등도  例外가 아니다.  이는 우리나 中國보다 먼저 西洋 文物을 받아들인 日本이 自己들 式으로 飜譯해 놓은 말을 韓․中 두 나라가 借用한 結果다.  주지하다시피 日本은 19세기  후반 메이지(明治)유신(維新)이후 西洋學文을 大量으로 收用하게 되는데 이 때 飜譯을 擔當했던 主要 階層은 漢學者들이었다. 이 때문에 專門的인 學術用語는 大部分 漢字로 飜譯하게 되었으며 그것은 자연히 같은 문자권인 韓․中 두 나라로 流入되게 되어  지금에 이른다. 물이 아래로 흐르듯 言語 역시 國力이나 文化의 差異에 따라 電波된다는 점을 볼 때 當然한 現狀이라 하겠다.
 

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
144 刎頸之交 이규 2013.04.19 1648
143 단골집 셀라비 2015.03.30 1648
142 五十笑百 이규 2013.09.11 1649
141 淸 貧 yikyoo 2014.06.15 1656
140 孤立無援 셀라비 2015.04.12 1656
139 大議滅親 이규 2013.09.09 1658
138 歸 順 이규 2013.07.23 1659
137 道 路 이규 2013.08.17 1660
136 幣 帛 이규 2013.10.13 1666
135 竹馬故友 셀라비 2014.10.17 1667
134 疑心暗鬼 셀라비 2014.08.31 1671
133 入吾彀中 이규 2013.10.14 1672
132 櫛 比 이규 2013.08.08 1673
131 季札掛劍 셀라비 2014.12.28 1673
130 不忍之心 이규 2013.07.13 1676
129 雲 集 이규 2013.08.09 1677
128 誣 告 이규 2013.07.24 1680
127 大公無私 이규 2013.10.16 1684
126 知 音 셀라비 2014.03.24 1685
125 執牛耳 이규 2013.11.15 1685