PHOTOLAND

한국어

Knowledge

오늘:
129
어제:
398
전체:
754,494

燕雀鴻鵠

2012.12.01 19:55

이규 조회 수:1250

燕 제비 연
雀 참새 작
鴻 기러기 홍
鵠 고니 혹

 

燕雀鴻鵠-군자와 소인배는 차원이 다름


흔히 ‘次元이 다르다’는 말을 한다.  莊子에 보면 ‘하루살이 버섯은 그늘을 모르고, 매미는 가을을 알지 못한다’는 말이 있다.  次元이 다르기 때문이다.  새 중에서도 次元이 다른 것이 있다.  기러기나 고니는 그 큰 몸집에다 높은 蒼空을 훨훨 날아 다닌다.  그래서 이 두 새는 예부터 ‘君子’의 象徵이었다.  반면 제비나 참새는 기껏해야 땅위를 스치듯 날며 모기 따위의 보잘 것 없는 벌레나 잡아 먹고 산다.  따라서 九萬里 蒼空을 나는 기러기나 고니의 氣像을 알기나 하랴.
  陳勝(字는 涉)은 秦나라 末期 한 부잣집의 일개 머슴이었다.  하루는 밭을 갈다 자기도 모르는 사이에 歎息이 나왔다.  “將次 큰 인물이 되면 결코 오늘을 잊지 않으리라!”  그러자 周圍의 머슴들이 일제히 비웃고 나섰다.  “뭣이라고?  머슴인 주제에 큰 인물이 되겠다고?”  陳勝은 안타까운 듯이 말했다.  “제비나 참새 같은 작은 새가 어찌 기러기나 고니의 雄大한 抱負를 알랴!”
  後에 陳勝은 吳廣과 함께 反旗를 들면서 有名한 말을 남겼다.  “王侯將相이 어찌 씨가 있을소냐?”  이 때부터 燕雀은 ‘小人輩’, 鴻鵠은 ‘君子’를 뜻하게 되었다.
  一部에서 鴻鵠(홍혹)을 ‘홍곡’으로 발음하는데 鵠이 ‘과녁’을 뜻하는 경우(正鵠, 鵠的 등)가 아니면 ‘혹’으로 發音하는 것이 옳다.

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
484 一瀉千里 이규 2013.01.20 991
483 傾盆 셀라비 2013.01.31 992
482 燈火可親 이규 2013.01.07 996
481 籠絡 이규 2013.01.15 996
480 香肉 이규 2013.01.25 998
479 解體 이규 2013.01.31 1001
478 恒産恒心 이규 2013.01.02 1004
477 以卵投石 이규 2012.11.21 1009
476 吳越同舟 이규 2013.01.19 1011
475 阿鼻叫喚 [2] 이규 2013.01.14 1012
474 納凉 이규 2013.01.23 1012
473 伯仲勢 이규 2013.01.16 1023
472 出師表 이규 2013.01.18 1023
471 輻輳 이규 2013.01.02 1025
470 端午 이규 2012.11.18 1027
469 一字千金 이규 2012.11.20 1032
468 戰戰兢兢 이규 2012.11.25 1032
467 食言 lkplk 2013.01.29 1034
466 野壇法席 이규 2012.11.22 1047
465 左遷 이규 2013.01.17 1047