PHOTOLAND

한국어

Knowledge

오늘:
175
어제:
398
전체:
754,540

한자 玉石混淆

2014.08.20 21:15

셀라비 조회 수:1654

玉石混淆

섞을

뒤섞일

좋은 것과 나쁜 것이 뒤섞임

의 갈홍(葛洪)이 쓴 포박자(抱朴子)에 다음과 같은 이야기가 나온다.

詩經이나 書經같은 經典道義大海라 한다면, 諸子百家는 그것을 보태고 깊게 하는 내()의 흐름이라 할 수 있다. 方法은 달라도 을 닦는 데에는 差異가 없다. 古人才能을 얻기 어려움을 歎息하여 곤산(崑山)이 아니라 해서 야광주(夜光珠)를 버리거나, 聖人가 아니라 해서 修養에 도움이 되는 말을 버리지는 않았다.

그러나 , 이래 본받을 만한 좋은 말이 많았지만 그 品定을 하는 人性이 나타나지 않아, 見識이 좁은 사람들은 字義解析에만 몰두하였다. 그리하여 奇異字句輕視하거나, 쓸 데 없는 것이라고 度外視하거나, 또는 廣博하여 사람의 머리를 어지럽게 한다고 하였다. 淺薄詩賦感想하는가 하면 뜻이 깊은 諸子百家의 책들은 멀리하고, 眞僞를 가리지 못하고, 玉石을 서로 분간이 안되게 섞어버리며(混淆), 雅樂俗樂을 한가지로 보니 참으로 슬프기 그지 없다.“

올바른 學文에의 길을 가르치기 위한 內容의 글이다. 여기에서 표현된 玉石混淆는 좋은 것 나쁜 것이 뒤섞여서 사물에 대한 判斷이 흐려진다든지 價値觀이 뒤바뀔 때 이런 표현을 쓴다.

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
324 百年河淸 이규 2013.05.26 1308
323 鷄鳴拘盜 이규 2013.05.27 1499
322 淘 汰 이규 2013.05.28 1470
321 露 骨 이규 2013.05.29 1163
320 長頸烏喙 이규 2013.05.30 1481
319 席 捲 이규 2013.05.31 1756
318 正 鵠 이규 2013.06.02 1423
317 臥薪嘗膽 이규 2013.06.03 1545
316 出 馬 이규 2013.06.04 1399
315 蜂 起 이규 2013.06.05 1430
314 七縱七擒 이규 2013.06.06 1773
313 頭 角 이규 2013.06.07 1389
312 戰 國 이규 2013.06.09 1382
311 國 家 이규 2013.06.10 1323
310 九牛一毛 이규 2013.06.11 1375
309 身言書判 이규 2013.06.12 1513
308 臨機應變 [1] 이규 2013.06.13 1357
307 兎死狗烹 이규 2013.06.14 1511
306 誘 致 이규 2013.06.17 1480
305 迎 入 [1] 이규 2013.06.18 2071