PHOTOLAND

한국어

Knowledge

오늘:
845
어제:
1,186
전체:
764,534

討 伐

2013.03.17 15:40

이규 조회 수:1518


討 칠토
伐 칠벌


 군대로 나쁜 무리를 침

 


  言語, 命令, 法律, 墳墓 등 비슷한 글자로 이루어진 單語들이 있다.  差異는 있지만 區別하지 않아도 無妨한 글자들이다.  그러나 大義名分이 걸려 있다면 嚴格하게 區別해야 한다.  一例로 같은 ‘죽음’을 뜻하는 漢字라도 天子가 죽으면 ‘崩’, 諸侯가 죽으면 훙(薨), 高官은 卒, 平民은 死가 된다.  물론 逆賊은 폐(斃)다.  일종의 개죽음이다.  諸葛亮이 [出師表]에서 劉備의 죽음을 두고 ‘崩조(붕조)’라고 表現한 것이 좋은 例다.
  宋의 歐陽修(1007~1072)는 大文章家이자 歷史家였다.  中國의 正史인 二十五史중 무려 두 권(新唐書, 新五代史)이 그의 손으로 쓰여졌다.  그가 歷史를 記述하면서 특히 重視했던 것은 大義名分였다.  그래서 글자 하나하나를 選擇하는데도 愼重에 愼重을 더했다.  예를 들어 戰爭의 境遇 攻은 雙方間의 戰鬪를 意味하고, 伐은 大國이 小國을 친 경우를 뜻한다.  또 討는 罪를 追窮하기 위해 相對方을 친 境遇, 征은 天子가 친히 戰爭에 參加한 境遇 등으로 區分했다.
  곧 討伐 두 자는 모두 ‘戰爭’을 뜻한다는 점에서는 共通이지만 微妙한 差異가 있음을 알 수 있다.  이번 武裝共匪에 대한 作戰을 두고 우리는 討伐로 表現하고 있다.

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
104 疑心暗鬼 셀라비 2014.08.31 1984
103 犬馬之勞 셀라비 2014.12.03 1984
102 發祥地 이규 2013.10.20 1987
101 개개다(개기다) 셀라비 2015.03.27 1992
100 改 閣 이규 2013.08.26 2002
99 苦 杯 이규 2013.08.03 2007
98 三寸舌 셀라비 2014.01.24 2008
97 孤軍奮鬪 셀라비 2015.03.27 2010
96 사리 셀라비 2015.04.18 2016
95 人 倫 이규 2013.07.29 2017
94 危機一髮 이규 2013.10.18 2018
93 犬馬之養 셀라비 2014.12.04 2021
92 高麗公事三日 셀라비 2015.04.02 2023
91 問 鼎 이규 2013.11.23 2024
90 文 獻 셀라비 2014.03.03 2024
89 泣斬馬謖 이규 2013.10.28 2033
88 兼人之勇 셀라비 2014.12.08 2037
87 鷄鳴狗盜 셀라비 2014.12.19 2042
86 천둥벌거숭이 셀라비 2015.05.02 2042
85 犬馬之心 이규 2013.09.27 2048