PHOTOLAND

한국어

Knowledge

오늘:
952
어제:
1,133
전체:
752,512

瓦斯

2013.02.12 19:52

이규 조회 수:1346


瓦기와 와
斯이 사


 瓦斯-‘가스’의 일본식 표기

 


  『내 어디로 어떻게 가라는 슬픈 信號機 遮斷(차단)한 등불이 하나 비인 하늘에 걸리어  있다.』  1930년대에 詩人 김광균(金光均)이 發表한 「와사등」(瓦斯燈․가스등)이라는 詩의  一部다.  지금 그 「瓦斯」를 아는 사람은 많지 않을 것이다. 네덜란드어 「gas」를 日本 사람들이 音譯한 日本말이기 때문이다. 中國은 지금도 「가스」를 「瓦斯」라고  한다.
   이처럼 漢字語라고 모두 中國에서 만든 것은 아니다. 우리나라 固有의 單語일 수도  있고, 日本에서 만든 것도 꽤 많다. 經濟나 文化가 그렇고 哲學․物理․民主․科學 등도  例外가 아니다.  이는 우리나 中國보다 먼저 西洋 文物을 받아들인 日本이 自己들 式으로 飜譯해 놓은 말을 韓․中 두 나라가 借用한 結果다.  주지하다시피 日本은 19세기  후반 메이지(明治)유신(維新)이후 西洋學文을 大量으로 收用하게 되는데 이 때 飜譯을 擔當했던 主要 階層은 漢學者들이었다. 이 때문에 專門的인 學術用語는 大部分 漢字로 飜譯하게 되었으며 그것은 자연히 같은 문자권인 韓․中 두 나라로 流入되게 되어  지금에 이른다. 물이 아래로 흐르듯 言語 역시 國力이나 文化의 差異에 따라 電波된다는 점을 볼 때 當然한 現狀이라 하겠다.
 

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
144 刎頸之交 이규 2013.04.19 1627
143 審判 이규 2012.10.30 1628
142 단골집 셀라비 2015.03.30 1628
141 孤立無援 셀라비 2015.04.12 1630
140 大議滅親 이규 2013.09.09 1631
139 淸 貧 yikyoo 2014.06.15 1634
138 竹馬故友 셀라비 2014.10.17 1634
137 道 路 이규 2013.08.17 1637
136 歸 順 이규 2013.07.23 1639
135 入吾彀中 이규 2013.10.14 1643
134 不忍之心 이규 2013.07.13 1645
133 季札掛劍 셀라비 2014.12.28 1646
132 櫛 比 이규 2013.08.08 1649
131 雲 集 이규 2013.08.09 1649
130 幣 帛 이규 2013.10.13 1651
129 疑心暗鬼 셀라비 2014.08.31 1653
128 誣 告 이규 2013.07.24 1656
127 犬馬之勞 셀라비 2014.12.03 1657
126 七縱七擒 이규 2013.06.06 1660
125 執牛耳 이규 2013.11.15 1661