PHOTOLAND

한국어

Knowledge

오늘:
946
어제:
1,133
전체:
752,506

한자 駭怪罔測

2013.08.04 19:25

셀라비 조회 수:1917


駭놀랄해
怪괴이할괴
罔없을망
測헤아릴측


 워낙 고약하여 헤아릴 수가 없음

 


  駭怪는 말(馬)․돼지(亥)가 怪異한 것을 보고 놀란다는 뜻이며, 罔은 그물속의 사냥감이 달아났다(亡)는 뜻이다.  그래서 ‘없다’는 뜻을 가지고 있다.  곧 罔測은 ‘理致에 맞지 않아 헤아릴 수가 없다’가 돼 駭怪罔測은 ‘어찌나 놀랍고도 고약한지 상식적으로 도무지 요량(料量)할 수 없다’는 뜻이 된다.
  人間의 行動을 制約하는 것에는 常識도 있다.  그래서 常識과 배치(背馳)되는 言行은 ‘異常’으로 비치게 된다.  그러나 ‘異常’의 정도를 넘어 아예 常識이 存在하지 않는 ‘沒常識’의 地境에 이르게 되면 駭怪해질 수 밖에 없다.
  기유차리(豈有此理)란 말도 있다.  우리말로 하면 “어째 이런 일이 …”다.  다리가 무너져내리는가 하면 가스관이 爆發하고 殺父 事件이 꼬리를 물었다.  그런데 올해에는 駭怪罔測한 일이 벌어지고 있다.  北韓이 潛水艦으로 武裝共匪를 보내 良民을 虐殺해 놓고도 ‘造作劇’이라고 뒤집어 씌우면서 ‘報復’을 공갈(恐喝)하니 말이다.  歪曲과 날조(捏造)의 極을 보는 느낌이다.
  쌀을 보내주니까 間諜으로 갚더니 이번엔 아예 武裝共匪로 報答해 왔다.  背恩忘德을 넘어 ‘以怨報德(덕을 원한으로 갚음)’이라 하지 않을 수 없다.  앞서 보았던 ‘宋襄之仁’은 ‘쓸데 없는 관용’을 뜻한다고 했다.  이제 政府의 政策에도 變化가 있을 模樣이다.

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
224 門前成市 이규 2013.11.25 1499
223 牛刀割鷄 셀라비 2014.09.21 1499
222 光化門 이규 2012.11.03 1500
221 諮 問 이규 2013.07.31 1500
220 物 色 이규 2013.11.05 1500
219 風塵 이규 2013.02.06 1503
218 詭 辯 이규 2013.09.14 1505
217 洛陽紙貴 셀라비 2013.10.29 1506
216 貢 獻 이규 2013.11.16 1506
215 氷上人 이규 2013.08.23 1508
214 苛斂誅求 이규 2013.10.21 1508
213 從容有常 셀라비 2014.01.17 1508
212 尋 常 셀라비 2013.12.18 1510
211 嘗 糞 이규 2013.07.19 1511
210 乾坤一擲 이규 2013.11.10 1511
209 Ⅰ. 한자어의 이해 이규 2012.11.23 1512
208 完璧 셀라비 2014.03.12 1514
207 杜鵑花 이규 2013.02.13 1517
206 自暴自棄 이규 2013.01.01 1518
205 蝴蝶夢 셀라비 2013.12.24 1518