PHOTOLAND

한국어

Knowledge

오늘:
699
어제:
818
전체:
745,051

瓦斯

2013.02.12 19:52

이규 조회 수:1292


瓦기와 와
斯이 사


 瓦斯-‘가스’의 일본식 표기

 


  『내 어디로 어떻게 가라는 슬픈 信號機 遮斷(차단)한 등불이 하나 비인 하늘에 걸리어  있다.』  1930년대에 詩人 김광균(金光均)이 發表한 「와사등」(瓦斯燈․가스등)이라는 詩의  一部다.  지금 그 「瓦斯」를 아는 사람은 많지 않을 것이다. 네덜란드어 「gas」를 日本 사람들이 音譯한 日本말이기 때문이다. 中國은 지금도 「가스」를 「瓦斯」라고  한다.
   이처럼 漢字語라고 모두 中國에서 만든 것은 아니다. 우리나라 固有의 單語일 수도  있고, 日本에서 만든 것도 꽤 많다. 經濟나 文化가 그렇고 哲學․物理․民主․科學 등도  例外가 아니다.  이는 우리나 中國보다 먼저 西洋 文物을 받아들인 日本이 自己들 式으로 飜譯해 놓은 말을 韓․中 두 나라가 借用한 結果다.  주지하다시피 日本은 19세기  후반 메이지(明治)유신(維新)이후 西洋學文을 大量으로 收用하게 되는데 이 때 飜譯을 擔當했던 主要 階層은 漢學者들이었다. 이 때문에 專門的인 學術用語는 大部分 漢字로 飜譯하게 되었으며 그것은 자연히 같은 문자권인 韓․中 두 나라로 流入되게 되어  지금에 이른다. 물이 아래로 흐르듯 言語 역시 國力이나 文化의 差異에 따라 電波된다는 점을 볼 때 當然한 現狀이라 하겠다.
 

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
484 斟酌 [1] leekyoo 2017.07.16 3581
483 수작(酬酌) leekyoo 2017.07.12 4153
482 chemistry leekyoo 2017.07.03 5288
481 행길 lkplk 2016.07.12 5029
480 할망구 LeeKyoo 2016.07.10 4134
479 푼돈 셀라비 2015.07.14 2734
478 퉁맞다 이규 2015.06.28 2785
477 핫바지 셀라비 2015.06.25 2945
476 고명딸 셀라비 2015.06.23 2983
475 한 손 이규 2015.06.10 3224
474 이규 2015.06.08 3290
473 장가들다 셀라비 2015.06.07 2788
472 잡동사니 이규 2015.05.26 2704
471 을씨년스럽다 이규 2015.05.24 2994
470 애벌빨래 이규 2015.05.21 2745
469 선달 이규 2015.05.20 2886
468 섭씨 셀라비 2015.05.19 2726
467 삼우제 [2] 셀라비 2015.05.17 3016
466 괴발개발 셀라비 2015.05.11 3039
465 휴거 셀라비 2015.05.05 3358