PHOTOLAND

한국어

Knowledge

오늘:
135
어제:
293
전체:
754,102

한자 屋上架屋

2013.09.30 20:20

셀라비 조회 수:2889

屋上架屋

더할

쓸데없이 중복시켜 볼품없게 만듦

書評이 엄청난 影響發揮하는 경우를 종종 본다. 낙양지귀(洛陽紙貴낙양의 종이값을 올림)古事를 만들어낸 좌사(左思)의 삼도부(三都賦)는 본디 아무도 알아주지 않던 作品이었는데 大詩人 장화(張華)을 하면서 일약 베스트 셀러가 되었다. 그래서 名士에게 序文이나 書評付託하는 일은 예부터 있었다. 이럴 때 付託받은 사람은 대개 좋게써주는 게 人之常情이다.

그런데 범작(凡作)이나 심지어 졸작(拙作)마저 그럴 듯한 書評을 써준다면讀者欺瞞하는 行爲가 된다. 中國이나 우리나라 사람들은 워낙 人情에 약해 그런 예가 많았다. 동진(東晋)文章家 유천(庾闡)은 양도부(揚都賦)를지어 당시 勢道家이자 親戚이었던 유량(庾亮)에게 付託했다. 물론 萸亮은정의(情誼)때문에 誇張을 해주었다. 左思三都賻比較해도 전혀 遜色이 없다!』 結果 사람들이 揚都賻를 다투어 베끼는 바람에 한 때 종이값이 오를 정도였다.

하지만 당시의 高官 사안(謝案)은 달랐다. 그의 作品은 반고(班固)의 양도부(兩都賦)나 장형(張衡)의 양경부(兩京賦)그리고 左思三都賻의 아류(亞流)不過하지 않은가. 그래서 謝案은 혹평(酷評)을 했다. 말도 안되는 소리지붕 위에 또 지붕을 얹은 꼴이구먼. (屋上架屋) 屋上架屋은 본디 옥하가옥(屋下架屋)이라 했다. 지금은 屋上屋으로 줄여서 말하기도 한다. 괜히 쓸데없이 重複시켜 볼품없게 만드는 것을 뜻한다.

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
484 chemistry leekyoo 2017.07.03 5453
483 행길 lkplk 2016.07.12 5215
482 한자여행 이규 2012.10.28 5002
481 수작(酬酌) leekyoo 2017.07.12 4343
480 할망구 LeeKyoo 2016.07.10 4312
479 斟酌 [1] leekyoo 2017.07.16 3748
478 한자어의 짜임 - 술목, 술보관계 이규 2012.12.03 3605
477 휴거 셀라비 2015.05.05 3519
476 이규 2015.06.08 3448
475 한 손 이규 2015.06.10 3389
474 廣 告 이규 2013.09.28 3369
473 괴발개발 셀라비 2015.05.11 3216
472 삼우제 [2] 셀라비 2015.05.17 3184
471 을씨년스럽다 이규 2015.05.24 3160
470 고명딸 셀라비 2015.06.23 3157
469 핫바지 셀라비 2015.06.25 3123
468 曲肱之樂 이규 2013.05.03 3101
467 如意 이규 2012.12.04 3065
466 선달 이규 2015.05.20 3054
465 장가들다 셀라비 2015.06.07 2963