본뜻:'불이야 불이야'가 줄어서 된 말이다 불이 났다고 소리치면서 급하게 내달리는
모습에서 나온 말로서 의성어가 의태어로 변한 말이다
바뀐 뜻:아주 급히 부산하게 서두르는 모양을 가리킨다
"보기글"
-옥이는 아버지가 서울역에 도착했다는 전화를 받자마자 부랴부랴 집을 나섰다
-부랴부랴 아버지를 따라나서다 보니 그만 양말을 신을 새도 없었다
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
464 | 野壇法席 | 이규 | 2012.11.22 | 1017 |
463 | 變姓名 | 이규 | 2013.01.22 | 1025 |
462 | 蝸角之爭 | 이규 | 2012.11.23 | 1027 |
461 | 輾轉反側 | 이규 | 2013.05.08 | 1029 |
460 | 電擊 | 이규 | 2012.12.13 | 1041 |
459 | 蠶室 | 이규 | 2013.01.05 | 1042 |
458 | 葡萄 | 이규 | 2013.01.09 | 1044 |
457 | 憲法 | 이규 | 2012.12.29 | 1064 |
456 | 窈窕淑女 | 이규 | 2013.03.19 | 1081 |
455 | 汚染 | 이규 | 2013.01.24 | 1085 |
454 | 鳩首會議 | 이규 | 2013.01.21 | 1089 |
453 | 千慮一得 | 이규 | 2012.11.28 | 1095 |
452 | 露 骨 | 이규 | 2013.05.29 | 1099 |
451 | 指鹿爲馬 | 이규 | 2013.05.09 | 1100 |
450 | 覇權 | 이규 | 2012.12.08 | 1103 |
449 | 骨肉相爭 | 이규 | 2013.05.22 | 1104 |
448 | 甲男乙女 | 셀라비 | 2014.11.27 | 1117 |
447 | 武陵桃源 | 셀라비 | 2014.09.25 | 1135 |
446 | 明鏡止水 | 이규 | 2012.11.27 | 1156 |
445 | 日暮途遠 | 셀라비 | 2014.10.11 | 1159 |