2012.12.01 19:55
燕 제비 연
雀 참새 작
鴻 기러기 홍
鵠 고니 혹
燕雀鴻鵠-군자와 소인배는 차원이 다름
흔히 ‘次元이 다르다’는 말을 한다. 莊子에 보면 ‘하루살이 버섯은 그늘을 모르고, 매미는 가을을 알지 못한다’는 말이 있다. 次元이 다르기 때문이다. 새 중에서도 次元이 다른 것이 있다. 기러기나 고니는 그 큰 몸집에다 높은 蒼空을 훨훨 날아 다닌다. 그래서 이 두 새는 예부터 ‘君子’의 象徵이었다. 반면 제비나 참새는 기껏해야 땅위를 스치듯 날며 모기 따위의 보잘 것 없는 벌레나 잡아 먹고 산다. 따라서 九萬里 蒼空을 나는 기러기나 고니의 氣像을 알기나 하랴.
陳勝(字는 涉)은 秦나라 末期 한 부잣집의 일개 머슴이었다. 하루는 밭을 갈다 자기도 모르는 사이에 歎息이 나왔다. “將次 큰 인물이 되면 결코 오늘을 잊지 않으리라!” 그러자 周圍의 머슴들이 일제히 비웃고 나섰다. “뭣이라고? 머슴인 주제에 큰 인물이 되겠다고?” 陳勝은 안타까운 듯이 말했다. “제비나 참새 같은 작은 새가 어찌 기러기나 고니의 雄大한 抱負를 알랴!”
後에 陳勝은 吳廣과 함께 反旗를 들면서 有名한 말을 남겼다. “王侯將相이 어찌 씨가 있을소냐?” 이 때부터 燕雀은 ‘小人輩’, 鴻鵠은 ‘君子’를 뜻하게 되었다.
一部에서 鴻鵠(홍혹)을 ‘홍곡’으로 발음하는데 鵠이 ‘과녁’을 뜻하는 경우(正鵠, 鵠的 등)가 아니면 ‘혹’으로 發音하는 것이 옳다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
44 | 犧牲 | 이규 | 2012.12.18 | 1205 |
43 | 分 野 | 이규 | 2013.05.20 | 1205 |
42 | 反哺之孝 | 이규 | 2012.11.02 | 1198 |
41 | 覆水難收 | 이규 | 2013.05.02 | 1198 |
40 | 武陵桃源 | 셀라비 | 2014.09.25 | 1180 |
39 | 飜覆 | 이규 | 2013.01.29 | 1175 |
38 | 明鏡止水 | 이규 | 2012.11.27 | 1174 |
37 | 甲男乙女 | 셀라비 | 2014.11.27 | 1161 |
36 | 指鹿爲馬 | 이규 | 2013.05.09 | 1140 |
35 | 骨肉相爭 | 이규 | 2013.05.22 | 1136 |
34 | 露 骨 | 이규 | 2013.05.29 | 1131 |
33 | 覇權 | 이규 | 2012.12.08 | 1116 |
32 | 千慮一得 | 이규 | 2012.11.28 | 1111 |
31 | 窈窕淑女 | 이규 | 2013.03.19 | 1109 |
30 | 鳩首會議 | 이규 | 2013.01.21 | 1099 |
29 | 汚染 | 이규 | 2013.01.24 | 1094 |
28 | 憲法 | 이규 | 2012.12.29 | 1073 |
27 | 輾轉反側 | 이규 | 2013.05.08 | 1070 |
26 | 葡萄 | 이규 | 2013.01.09 | 1054 |
25 | 電擊 | 이규 | 2012.12.13 | 1051 |