疑心暗鬼 | 의심할 | 마음 | 어두울 | 귀신 | 남을 의심하면 판단의 핵심을 잃음 |
의 | 심 | 암 | 귀 | ||
어떤 사람이 도끼를 잃어 버렸다. 누가 틀림없이 훔쳐 갔을 것이라 생각하고 보니 이웃집 아이 놈이 수상해 보였다. 좀 전에 길에서 맞부딪쳤을 때도 겁이 나서 逃亡치는 擧動이었고, 顔色이나 말투가 어색한 것으로 보아 도끼를 훔쳐갔음이 틀림없다고 斷定했다. 그런데 잃어 버린 도끼는 산골짜기에 놓고 왔던 것이라 훗날 그곳을 지나다 그 도끼를 찾았다. 집에 돌아와서 다시 이웃집 아이를 유심히 살피니 이번에는 별로 수상쩍은 데가 없었다. 또 이런 이야기도 있다. 어느 집 뜰에 오동나무가 한 그루 서있었다. 그런데 그 오동나무가 죽었다. 이웃집 老人이 그것을 보고, “오동나무가 죽는 것은 아무래도 不吉하다.” 라고 말하는 바람에 베어 버렸다. 그랬더니 老人이 다시 찾아와 땔감으로 하겠으니 달라고 하는 것이었다. 화가 난 주인이‘ “알았어요. 땔감이 필요하니까 남을 속여서 베라고 하신 것이지요? 그 따위 속 들여다 보이는 行動을 왜 하십니까? 라고 하였다 한다. 이런 일들을 어떻게 解釋해야 할까. 疑心이란 繼續 疑心을 낳는 법이라고 할까? 그리하여 일의 眞相을 바로 把握하지 못하면 따라서 判斷의 正確性을 잃는다. |
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
222 | 糟糠之妻 | 셀라비 | 2014.10.14 | 1262 |
221 | 日暮途遠 | 셀라비 | 2014.10.11 | 1217 |
220 | 首鼠兩端 | 셀라비 | 2014.09.29 | 1417 |
219 | 白 眉 | 셀라비 | 2014.09.26 | 1248 |
218 | 武陵桃源 | 셀라비 | 2014.09.25 | 1189 |
217 | 彌縫策 | 셀라비 | 2014.09.23 | 1580 |
216 | 古 稀 | 셀라비 | 2014.09.22 | 1255 |
215 | 牛刀割鷄 | 셀라비 | 2014.09.21 | 1562 |
214 | 採薇歌 | 셀라비 | 2014.09.14 | 1593 |
213 | 鐵面皮 | 셀라비 | 2014.09.12 | 1288 |
212 | 靑出於藍 | 셀라비 | 2014.09.01 | 1622 |
» | 疑心暗鬼 | 셀라비 | 2014.08.31 | 1715 |
210 | 枕流漱石 | 셀라비 | 2014.08.30 | 1257 |
209 | 要領不得 | 셀라비 | 2014.08.28 | 1287 |
208 | 壽則多辱 | 셀라비 | 2014.08.21 | 1345 |
207 | 玉石混淆 | 셀라비 | 2014.08.20 | 1635 |
206 | 矛 盾 | 셀라비 | 2014.08.19 | 1340 |
205 | 麥秀之嘆 | 셀라비 | 2014.08.17 | 1654 |
204 | 泰山北斗 | 셀라비 | 2014.08.16 | 1584 |
203 | 亡國之音 | 셀라비 | 2014.08.15 | 1257 |