PHOTOLAND

한국어

Knowledge

오늘:
1,086
어제:
257
전체:
762,488

한자 總 統

2013.08.19 21:17

이규 조회 수:2097

總 統

거느릴

거느릴

 

 

조직의 우두머리

 

 

은 모두 옛날 실을 다루던 데서 나온 글자다. 여러 가닥의 실을 한데 합쳐 묶는 것이 이라면, 그렇게 묶은 실 다발이다. 총각(總角)이라는 말은 머리를 뿔처럼 묶은 데서 由來한다. 여기서 은 합하다묶다은 거느리다다루다의 뜻을 가지게 되었다. 따라서 總統총괄하여 다스린다는 뜻이다. 본디 어떤 조직의 우두머리指稱하는 말이었다. 그래서 軍隊指揮官을 뜻하거나 나라 때에는 왕실(王室)근위병(近衛兵)의 장()그러니까 지금의 大統領 警護室長을 뜻하기도 했다.

總統이 지금의 뜻으로 사용된 것은 불과 80여년전의 일이다. 1911년 쑨원(孫文)이 신해혁명(辛亥革命)을 일으켜 나라를 滅亡시키고 中華民國樹立하면서 初代 臨時 大總統就任한데서 由來한다. 이듬해 10參議院에서 위안스카이(袁世凱)를 정식 大總統으로 選出하면서 그는 最初大總統이되었다. 그러니까 總統大總統略稱으로 우리의 大統領과 같은 뜻이라 하겠다. 그래서 지금도 中國 사람들은 韓國이나 美國프랑스 등 大統領制 아래의 最高 統治者指稱할 때는 總統이라고 부른다. 美國 總統」「韓國 總統식이다. 따라서 우리도 그들의 總統을 부를 때는 당연히 大統領이라고 飜譯해야 할 것이다.

國際的耳目集中시켰던 臺灣總統선거가 끝났다. 이제는 國際化潮流에 맞춰 우리도 臺滿 總統이 아닌 臺滿 大統領이라고 불러야 하지 않을까

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
384 破釜沈舟 이규 2013.02.21 1329
383 高枕無憂 이규 2013.02.22 1497
382 盲人摸象 이규 2013.02.25 1516
381 道不拾遺 이규 2013.02.27 1456
380 擧足輕重 이규 2013.03.01 1499
379 患難相恤 이규 2013.03.02 1430
378 理判事判 이규 2013.03.07 1344
377 謁聖及第 이규 2013.03.12 1477
376 燎原之火 이규 2013.03.14 1700
375 討 伐 이규 2013.03.17 1464
374 跛行 이규 2013.03.18 1458
373 窈窕淑女 이규 2013.03.19 1225
372 杜鵑 이규 2013.03.20 2018
371 似而非 이규 2013.03.21 1478
370 氷炭不容 이규 2013.03.24 1621
369 安貧樂道 이규 2013.03.25 1454
368 居安思危 이규 2013.03.26 1512
367 沐猴而冠 셀라비 2013.03.26 1468
366 月下老人 이규 2013.03.28 1445
365 守株待兎 이규 2013.03.29 1518