PHOTOLAND

한국어

Knowledge

오늘:
1,142
어제:
1,101
전체:
763,645

烏有先生

2013.06.26 21:43

이규 조회 수:1594


烏까마귀오
有있을유
先먼저선
生날생

 

 

 상식적으로 도저히 있을 수 없는 사람

 


 까마귀는 온통 검어서 눈이 보이지 않는다. 그래서 옛 사람들은 다들『왜 그럴까』를 連發했다. 결국 글자도 鳥(새 조)에서 점(`․눈을 뜻함)이 하나 빠진 「烏」자로 만들었다. 곧 烏의 본디 뜻은 「까마귀」지만(烏飛梨落,烏合之卒,長頸烏喙등)「검다」는 뜻도 있으며(烏骨鷄),「왜」「어찌」라는 强한 疑問의 뜻도 가지고 있다. 따라서 「烏有」는 「어찌 있을 수 있으랴」가 되며, 烏有先生은「常識的으로는 도저히 있을 수 없는 사람」이라는 뜻이 된다.
 사마상여(司馬相如)는 한무제(漢武帝)때 살았던 희대(稀代)의 풍류문인(風流文人)이다. 그가 武帝에게 바친 상림부(上林賦)는 사냥에 빠진 武帝를 은근히 풍간(諷諫)하기 위해 지은 것이다. 초(楚)의 使臣으로 제(齊)나라에 간 자허(子虛)가 제왕(齊王)과 사냥하면서 서로 自國의 사냥터가 더 크고 豪華롭다고 誇張하자 烏有先生이 子虛를 꾸짖고,또 이를 지켜본 무시공(無是公)이라는 者가 나서서 양비론(兩非論)을 편다는 內容이다. 百姓의 苦痛은 생각하지 않고 사냥에만 빠져있는 두 나라의 國王은 옳지 않다는 뜻에서다. 재미있는 것은 登場人物들의 이름이다. 子虛나 烏有先生,그리고 無是公은 모두「이런 사람은 없다」는 뜻을 가지고 있기 때문이다.
 요즘 前職 大統領의 秘資金 때문에 큰 波長이 일고 있다. 한동안「우째 이런일이!」가 유행하더니, 이제는「우째 이런 사람이!」가 流行이다. 그럴듯한 地位와 體面에도 不具하고 常識的으로는 도저히 理解하기 힘든 行爲를 일삼는 者가 많은 것 같다. 모두 現代版 「烏有先生」들이 아닌가.

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
324 街談港說 이규 2012.12.11 1605
323 淘 汰 이규 2013.05.28 1605
322 不惑 이규 2012.12.17 1606
321 錦衣夜行 셀라비 2014.06.02 1606
320 凱 旋 yikyoo 2014.06.11 1606
319 破廉恥 이규 2012.11.24 1607
318 官 吏 셀라비 2014.03.23 1608
317 師表 이규 2013.02.04 1611
316 陳 情 이규 2013.06.23 1612
315 誘 致 이규 2013.06.17 1613
314 復舊 이규 2012.11.05 1614
313 獅子喉 이규 2013.02.12 1614
312 文化 이규 2012.12.03 1617
311 公 約 셀라비 2014.05.27 1617
310 膺懲 이규 2013.02.18 1619
309 長頸烏喙 이규 2013.05.30 1621
308 感慨無量 셀라비 2014.11.25 1625
307 騎虎之勢 이규 2013.04.01 1631
306 街談港說 셀라비 2013.10.20 1631
305 換骨奪胎 셀라비 2014.01.13 1633