본뜻:
'퉁바리 맞다'에서 나온 말이다 '퉁바리'란 본래 놋쇠로 만든 여자의 밥그릇을 말한다
남편과 마주 앉아 이야기할 기회가 적었던 옛날에, 밥상 앞에 앉은 여자가 그간 하고 싶었던
얘기들을 하는데, 듣는 도중에 그 말이 못마땅한 남편이 밥상에 놓인 퉁바리를 집어던져
여자의 말을 끊었다는 데서 유래한다
바뀐 뜻:
말하는 도중에 핀잔을 듣거나 매몰차게 거절당하는 것을 말한다
"보기글"
-사장님 앞에서 겨울 휴가 얘기 꺼냈다가 본전도 못 찾고 퉁만 맞았네
-왜 그렇게 부어 있니? 오늘도 누구한테 퉁맞았니?
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
264 | 風塵 | 이규 | 2013.02.06 | 1765 |
263 | 玉 石 | LeeKyoo | 2014.02.12 | 1764 |
262 | 杜鵑花 | 이규 | 2013.02.13 | 1763 |
261 | 蛇 足 | 셀라비 | 2014.10.24 | 1762 |
260 | 隔靴搔痒 | 셀라비 | 2014.12.02 | 1760 |
259 | 格物致知 | 셀라비 | 2014.12.01 | 1756 |
258 | 洞 房 | 셀라비 | 2014.07.02 | 1752 |
257 | 社 會 | 셀라비 | 2014.03.18 | 1752 |
256 | 鼓 舞 | 이규 | 2013.11.01 | 1751 |
255 | 鍛 鍊 | 셀라비 | 2013.12.12 | 1748 |
254 | 解語花 | 셀라비 | 2013.12.23 | 1747 |
253 | 逐 鹿 | 셀라비 | 2013.12.25 | 1745 |
252 | 螢雪之功 | 셀라비 | 2014.07.23 | 1743 |
251 | 燎原之火 | 이규 | 2013.03.14 | 1743 |
250 | 鼎 革 | 이규 | 2013.12.09 | 1742 |
249 | 洛陽紙貴 | 셀라비 | 2013.10.29 | 1741 |
248 | 品 評 | 셀라비 | 2014.06.24 | 1739 |
247 | 庭 訓 | 이규 | 2014.01.03 | 1736 |
246 | 傍若無人 | 셀라비 | 2013.11.26 | 1736 |
245 | 諮 問 | 이규 | 2013.07.31 | 1736 |