본뜻:
'퉁바리 맞다'에서 나온 말이다 '퉁바리'란 본래 놋쇠로 만든 여자의 밥그릇을 말한다
남편과 마주 앉아 이야기할 기회가 적었던 옛날에, 밥상 앞에 앉은 여자가 그간 하고 싶었던
얘기들을 하는데, 듣는 도중에 그 말이 못마땅한 남편이 밥상에 놓인 퉁바리를 집어던져
여자의 말을 끊었다는 데서 유래한다
바뀐 뜻:
말하는 도중에 핀잔을 듣거나 매몰차게 거절당하는 것을 말한다
"보기글"
-사장님 앞에서 겨울 휴가 얘기 꺼냈다가 본전도 못 찾고 퉁만 맞았네
-왜 그렇게 부어 있니? 오늘도 누구한테 퉁맞았니?
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
264 | 月旦評 | 셀라비 | 2014.01.27 | 1605 |
263 | 茶 禮 | 셀라비 | 2014.01.09 | 1608 |
262 | 愚公移山 | 이규 | 2013.04.16 | 1609 |
261 | 臥薪嘗膽 | 이규 | 2013.06.03 | 1609 |
260 | 娑 魚 | 셀라비 | 2014.06.03 | 1611 |
259 | 報勳 | 이규 | 2013.07.14 | 1617 |
258 | 關 係 | LeeKyoo | 2013.12.22 | 1617 |
257 | 洞 房 | 셀라비 | 2014.07.02 | 1617 |
256 | 狡 猾 | 셀라비 | 2014.03.13 | 1619 |
255 | 旱 魃 | 셀라비 | 2014.04.04 | 1620 |
254 | Ⅰ. 한자어의 이해 | 이규 | 2012.11.23 | 1621 |
253 | 品 評 | 셀라비 | 2014.06.24 | 1621 |
252 | 拔苗助長 | 이규 | 2013.04.04 | 1623 |
251 | 螢雪之功 | 셀라비 | 2014.07.23 | 1625 |
250 | 光化門 | 이규 | 2012.11.03 | 1626 |
249 | 得壟望蜀 | 셀라비 | 2014.07.14 | 1626 |
248 | 濫 觴 | 셀라비 | 2014.06.20 | 1629 |
247 | 庭 訓 | 이규 | 2014.01.03 | 1630 |
246 | 西 洋 | 셀라비 | 2014.03.02 | 1630 |
245 | 山陰乘興 [1] | 이규 | 2013.05.06 | 1632 |