본뜻:
'퉁바리 맞다'에서 나온 말이다 '퉁바리'란 본래 놋쇠로 만든 여자의 밥그릇을 말한다
남편과 마주 앉아 이야기할 기회가 적었던 옛날에, 밥상 앞에 앉은 여자가 그간 하고 싶었던
얘기들을 하는데, 듣는 도중에 그 말이 못마땅한 남편이 밥상에 놓인 퉁바리를 집어던져
여자의 말을 끊었다는 데서 유래한다
바뀐 뜻:
말하는 도중에 핀잔을 듣거나 매몰차게 거절당하는 것을 말한다
"보기글"
-사장님 앞에서 겨울 휴가 얘기 꺼냈다가 본전도 못 찾고 퉁만 맞았네
-왜 그렇게 부어 있니? 오늘도 누구한테 퉁맞았니?
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
184 | 釋迦牟尼 | 이규 | 2013.06.27 | 1722 |
183 | 完璧 | 셀라비 | 2014.03.12 | 1722 |
182 | 遠交近攻 | 이규 | 2013.07.04 | 1723 |
181 | 連理枝 | LeeKyoo | 2014.01.06 | 1723 |
180 | 馬耳東風 | 셀라비 | 2014.06.22 | 1724 |
179 | 蝴蝶夢 | 셀라비 | 2013.12.24 | 1725 |
178 | 會 計 | 이규 | 2013.08.05 | 1726 |
177 | 董狐之筆 | 이규 | 2013.07.05 | 1729 |
176 | 箴 言 | 이규 | 2013.10.19 | 1729 |
175 | 豈有此理 | 이규 | 2013.10.31 | 1730 |
174 | 回 甲 | 셀라비 | 2014.06.19 | 1730 |
173 | 彌縫策 | 셀라비 | 2014.09.23 | 1730 |
172 | 一場春夢 | 이규 | 2013.10.15 | 1732 |
171 | 動 亂 | 이규 | 2013.09.16 | 1734 |
170 | 獨 對 | 이규 | 2013.12.08 | 1734 |
169 | 妄 言 | 이규 | 2013.09.20 | 1736 |
168 | 採薇歌 | 셀라비 | 2014.09.14 | 1737 |
167 | 破 格 | 이규 | 2013.10.07 | 1739 |
166 | 鴛 鴦 | 이규 | 2013.12.01 | 1743 |
165 | 靑出於藍 | 셀라비 | 2014.09.01 | 1743 |