본뜻:
물건 두 개를 한 단위로 세는 것을 말한다 본래는 생선뿐만 아니라 배추, 미나리 등을
두 개를 묶어 세는 단위로 쓰이던 것이 오늘날에 와서는 생선 두 마리를 세는 단위로만 쓰인다
배추나 미나리 등의 채소는 짚으로 묶어서 '한 단'이라는 단위를 쓴다
바뀐 뜻:
보통 큰 것 하나, 작은 것 하나를 한 손에 쥘 수 있다고 하여 한 손이라고 한다
생선을 소금에 절인 자반 같은 것은 내장을 다 빼고 큰 고기 안에 작은 것을 넣어 '굴비
한 손' '고등어 한 손'이라고 부른다
"보기글"
-얘야, 오늘 장에 가거든 굴비 한 손만 사 오거라
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
384 | 三寸舌 | 셀라비 | 2014.01.24 | 1843 |
383 | 尾生之信 | 이규 | 2013.05.13 | 1842 |
382 | 問 鼎 | 이규 | 2013.11.23 | 1836 |
381 | 發祥地 | 이규 | 2013.10.20 | 1836 |
380 | 高麗公事三日 | 셀라비 | 2015.04.02 | 1833 |
379 | 景福宮 | 셀라비 | 2012.10.28 | 1832 |
378 | 沐浴 [1] | 이규 | 2013.04.08 | 1831 |
377 | 賞 春 | 이규 | 2013.08.15 | 1828 |
376 | 狐假虎威 | 이규 | 2013.10.11 | 1826 |
375 | 개개다(개기다) | 셀라비 | 2015.03.27 | 1826 |
374 | 奇貨可居 | 이규 | 2013.04.29 | 1824 |
373 | 한자어의 짜임 - 수식 관계 | 이규 | 2012.11.25 | 1818 |
372 | 犬馬之勞 | 셀라비 | 2014.12.03 | 1818 |
371 | 七縱七擒 | 이규 | 2013.06.06 | 1811 |
370 | 伏地不動 | 셀라비 | 2013.10.30 | 1808 |
369 | 國會 | 이규 | 2012.11.07 | 1805 |
368 | 성어(成語),고사(故事) | 이규 | 2012.12.08 | 1802 |
367 | 奇蹟 | 이규 | 2012.12.06 | 1801 |
366 | 季札掛劍 | 셀라비 | 2014.12.28 | 1800 |
365 | 知 音 | 셀라비 | 2014.03.24 | 1797 |