본뜻:
물건 두 개를 한 단위로 세는 것을 말한다 본래는 생선뿐만 아니라 배추, 미나리 등을
두 개를 묶어 세는 단위로 쓰이던 것이 오늘날에 와서는 생선 두 마리를 세는 단위로만 쓰인다
배추나 미나리 등의 채소는 짚으로 묶어서 '한 단'이라는 단위를 쓴다
바뀐 뜻:
보통 큰 것 하나, 작은 것 하나를 한 손에 쥘 수 있다고 하여 한 손이라고 한다
생선을 소금에 절인 자반 같은 것은 내장을 다 빼고 큰 고기 안에 작은 것을 넣어 '굴비
한 손' '고등어 한 손'이라고 부른다
"보기글"
-얘야, 오늘 장에 가거든 굴비 한 손만 사 오거라
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
424 | 未亡人 | 셀라비 | 2014.10.29 | 1396 |
423 | 秋毫 | 이규 | 2013.02.03 | 1398 |
422 | 不俱戴天 | 이규 | 2013.04.30 | 1398 |
421 | 乾坤一擲 | 셀라비 | 2014.11.29 | 1398 |
420 | 賂物 | 이규 | 2012.12.11 | 1399 |
419 | 糟糠之妻 | 셀라비 | 2014.10.14 | 1399 |
418 | 洪水 | 이규 | 2013.02.02 | 1402 |
417 | 百年河淸 | 이규 | 2013.05.26 | 1405 |
416 | 古 稀 | 셀라비 | 2014.09.22 | 1410 |
415 | 刻舟求劍 | 셀라비 | 2014.11.21 | 1412 |
414 | 文 字 | 이규 | 2013.07.06 | 1414 |
413 | 亡國之音 | 셀라비 | 2014.08.15 | 1414 |
412 | 枕流漱石 | 셀라비 | 2014.08.30 | 1414 |
411 | 告由文 | 이규 | 2013.07.08 | 1419 |
410 | 周 年 | 이규 | 2013.06.20 | 1423 |
409 | 刻骨難忘 [1] | 셀라비 | 2014.11.19 | 1429 |
408 | 野合而生 | 이규 | 2013.04.02 | 1432 |
407 | 國 家 | 이규 | 2013.06.10 | 1435 |
406 | 苛政猛於虎 | 셀라비 | 2014.05.03 | 1436 |
405 | 應接不暇 | 이규 | 2013.05.08 | 1444 |