본뜻:
물건 두 개를 한 단위로 세는 것을 말한다 본래는 생선뿐만 아니라 배추, 미나리 등을
두 개를 묶어 세는 단위로 쓰이던 것이 오늘날에 와서는 생선 두 마리를 세는 단위로만 쓰인다
배추나 미나리 등의 채소는 짚으로 묶어서 '한 단'이라는 단위를 쓴다
바뀐 뜻:
보통 큰 것 하나, 작은 것 하나를 한 손에 쥘 수 있다고 하여 한 손이라고 한다
생선을 소금에 절인 자반 같은 것은 내장을 다 빼고 큰 고기 안에 작은 것을 넣어 '굴비
한 손' '고등어 한 손'이라고 부른다
"보기글"
-얘야, 오늘 장에 가거든 굴비 한 손만 사 오거라
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
124 | 鼓腹擊壤 | 이규 | 2015.04.13 | 1948 |
123 | 標 榜 | 이규 | 2013.08.10 | 1953 |
122 | 奇貨可居 | 이규 | 2013.04.29 | 1955 |
121 | 단골집 | 셀라비 | 2015.03.30 | 1956 |
120 | 沐浴 [1] | 이규 | 2013.04.08 | 1958 |
119 | 不忍之心 | 이규 | 2013.07.13 | 1961 |
118 | 성어(成語),고사(故事) | 이규 | 2012.12.08 | 1962 |
117 | 尾生之信 | 이규 | 2013.05.13 | 1966 |
116 | 伏地不動 | 셀라비 | 2013.10.30 | 1966 |
115 | 執牛耳 | 이규 | 2013.11.15 | 1970 |
114 | 景福宮 | 셀라비 | 2012.10.28 | 1972 |
113 | 誣 告 | 이규 | 2013.07.24 | 1976 |
112 | 七縱七擒 | 이규 | 2013.06.06 | 1978 |
111 | 季札掛劍 | 셀라비 | 2014.12.28 | 1983 |
110 | 賞 春 | 이규 | 2013.08.15 | 1984 |
109 | 狐假虎威 | 이규 | 2013.10.11 | 1985 |
108 | 至孝 | 이규 | 2012.10.29 | 1987 |
107 | 靑 春 [1] | 셀라비 | 2014.04.28 | 1990 |
106 | 快 擧 | 이규 | 2013.07.21 | 1999 |
105 | 한자어의 짜임 - 수식 관계 | 이규 | 2012.11.25 | 2000 |