본뜻:
현재 국어 사전에는 장가들다가 한자어가 아닌 고유어로 나와 있지만, 아내의 아버지를
장인, 어머니를 장모라고 부르는 것으로 미루어 장가의 어원이 처가 집을 가리키는 장가라는
주장이 있다 이 주장이 설득력이 있는 것은 '시집간다'는 말을 보면 알 수 있는데, 여자가
결혼하는 것을 시부모가 있는 시댁으로 '시집간다'고 하는 것과 같은 구조다
결혼함으로써 여자는 시댁에 가는 것이니, 남자는 자연히 처가 집인 장가에 들락거리게 되는
것이다
바뀐 뜻:
남자가 결혼하는 것을 달리 이르는 말이다 '장가들다' '장가간다' 두 가지 표현
모두 쓰인다
"보기글"
-노총각인 김 대리가 이번에 드디어 장가를 든다며?
-장가든다고 하는 말이 맞아? 장가간다고 하는 말이 맞아?
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
424 | 秋毫 | 이규 | 2013.02.03 | 1386 |
423 | 未亡人 | 셀라비 | 2014.10.29 | 1386 |
422 | 不俱戴天 | 이규 | 2013.04.30 | 1388 |
421 | 糟糠之妻 | 셀라비 | 2014.10.14 | 1389 |
420 | 賂物 | 이규 | 2012.12.11 | 1392 |
419 | 洪水 | 이규 | 2013.02.02 | 1393 |
418 | 百年河淸 | 이규 | 2013.05.26 | 1393 |
417 | 乾坤一擲 | 셀라비 | 2014.11.29 | 1393 |
416 | 枕流漱石 | 셀라비 | 2014.08.30 | 1395 |
415 | 亡國之音 | 셀라비 | 2014.08.15 | 1396 |
414 | 文 字 | 이규 | 2013.07.06 | 1398 |
413 | 刻舟求劍 | 셀라비 | 2014.11.21 | 1398 |
412 | 古 稀 | 셀라비 | 2014.09.22 | 1400 |
411 | 周 年 | 이규 | 2013.06.20 | 1404 |
410 | 告由文 | 이규 | 2013.07.08 | 1410 |
409 | 野合而生 | 이규 | 2013.04.02 | 1420 |
408 | 國 家 | 이규 | 2013.06.10 | 1422 |
407 | 刻骨難忘 [1] | 셀라비 | 2014.11.19 | 1422 |
406 | 苛政猛於虎 | 셀라비 | 2014.05.03 | 1423 |
405 | 應接不暇 | 이규 | 2013.05.08 | 1435 |