본뜻:
현재 국어 사전에는 장가들다가 한자어가 아닌 고유어로 나와 있지만, 아내의 아버지를
장인, 어머니를 장모라고 부르는 것으로 미루어 장가의 어원이 처가 집을 가리키는 장가라는
주장이 있다 이 주장이 설득력이 있는 것은 '시집간다'는 말을 보면 알 수 있는데, 여자가
결혼하는 것을 시부모가 있는 시댁으로 '시집간다'고 하는 것과 같은 구조다
결혼함으로써 여자는 시댁에 가는 것이니, 남자는 자연히 처가 집인 장가에 들락거리게 되는
것이다
바뀐 뜻:
남자가 결혼하는 것을 달리 이르는 말이다 '장가들다' '장가간다' 두 가지 표현
모두 쓰인다
"보기글"
-노총각인 김 대리가 이번에 드디어 장가를 든다며?
-장가든다고 하는 말이 맞아? 장가간다고 하는 말이 맞아?
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
404 | 應接不暇 | 이규 | 2013.05.08 | 1517 |
403 | 水魚之交 | 이규 | 2013.04.25 | 1526 |
402 | 患難相恤 | 이규 | 2013.03.02 | 1533 |
401 | 割據 | 셀라비 | 2012.11.09 | 1535 |
400 | 妥結 | 이규 | 2012.12.02 | 1535 |
399 | 沐猴而冠 | 셀라비 | 2013.03.26 | 1535 |
398 | 封套 | 이규 | 2012.11.19 | 1536 |
397 | 囊中之錐 | 이규 | 2012.11.26 | 1536 |
396 | 道不拾遺 | 이규 | 2013.02.27 | 1541 |
395 | 颱 風 | 이규 | 2013.07.12 | 1541 |
394 | 三十六計 | 셀라비 | 2014.10.30 | 1541 |
393 | 兩立 | 이규 | 2012.12.13 | 1542 |
392 | 月下老人 | 이규 | 2013.03.28 | 1544 |
391 | 他山之石 | 이규 | 2013.05.21 | 1545 |
390 | 景福 | 셀라비 | 2012.10.31 | 1553 |
389 | 似而非 | 이규 | 2013.03.21 | 1555 |
388 | 鐵面皮 | 셀라비 | 2014.09.12 | 1557 |
387 | 民心 | 이규 | 2012.12.09 | 1560 |
386 | 跛行 | 이규 | 2013.03.18 | 1562 |
385 | 臨機應變 [1] | 이규 | 2013.06.13 | 1562 |