본뜻:
현재 국어 사전에는 장가들다가 한자어가 아닌 고유어로 나와 있지만, 아내의 아버지를
장인, 어머니를 장모라고 부르는 것으로 미루어 장가의 어원이 처가 집을 가리키는 장가라는
주장이 있다 이 주장이 설득력이 있는 것은 '시집간다'는 말을 보면 알 수 있는데, 여자가
결혼하는 것을 시부모가 있는 시댁으로 '시집간다'고 하는 것과 같은 구조다
결혼함으로써 여자는 시댁에 가는 것이니, 남자는 자연히 처가 집인 장가에 들락거리게 되는
것이다
바뀐 뜻:
남자가 결혼하는 것을 달리 이르는 말이다 '장가들다' '장가간다' 두 가지 표현
모두 쓰인다
"보기글"
-노총각인 김 대리가 이번에 드디어 장가를 든다며?
-장가든다고 하는 말이 맞아? 장가간다고 하는 말이 맞아?
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
184 | 釋迦牟尼 | 이규 | 2013.06.27 | 1713 |
183 | 遠交近攻 | 이규 | 2013.07.04 | 1714 |
182 | 天安門 | 이규 | 2013.09.22 | 1715 |
181 | 完璧 | 셀라비 | 2014.03.12 | 1717 |
180 | 蝴蝶夢 | 셀라비 | 2013.12.24 | 1719 |
179 | 董狐之筆 | 이규 | 2013.07.05 | 1720 |
178 | 會 計 | 이규 | 2013.08.05 | 1720 |
177 | 連理枝 | LeeKyoo | 2014.01.06 | 1720 |
176 | 彌縫策 | 셀라비 | 2014.09.23 | 1721 |
175 | 豈有此理 | 이규 | 2013.10.31 | 1723 |
174 | 回 甲 | 셀라비 | 2014.06.19 | 1723 |
173 | 箴 言 | 이규 | 2013.10.19 | 1724 |
172 | 一場春夢 | 이규 | 2013.10.15 | 1725 |
171 | 採薇歌 | 셀라비 | 2014.09.14 | 1726 |
170 | 動 亂 | 이규 | 2013.09.16 | 1729 |
169 | 破 格 | 이규 | 2013.10.07 | 1730 |
168 | 獨 對 | 이규 | 2013.12.08 | 1730 |
167 | 靑出於藍 | 셀라비 | 2014.09.01 | 1730 |
166 | 妄 言 | 이규 | 2013.09.20 | 1731 |
165 | 問 津 | 이규 | 2013.10.25 | 1733 |