본뜻:
현재 국어 사전에는 장가들다가 한자어가 아닌 고유어로 나와 있지만, 아내의 아버지를
장인, 어머니를 장모라고 부르는 것으로 미루어 장가의 어원이 처가 집을 가리키는 장가라는
주장이 있다 이 주장이 설득력이 있는 것은 '시집간다'는 말을 보면 알 수 있는데, 여자가
결혼하는 것을 시부모가 있는 시댁으로 '시집간다'고 하는 것과 같은 구조다
결혼함으로써 여자는 시댁에 가는 것이니, 남자는 자연히 처가 집인 장가에 들락거리게 되는
것이다
바뀐 뜻:
남자가 결혼하는 것을 달리 이르는 말이다 '장가들다' '장가간다' 두 가지 표현
모두 쓰인다
"보기글"
-노총각인 김 대리가 이번에 드디어 장가를 든다며?
-장가든다고 하는 말이 맞아? 장가간다고 하는 말이 맞아?
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
224 | 法 曹 | 이규 | 2013.08.13 | 1782 |
223 | 逆 鱗 | 셀라비 | 2014.02.03 | 1782 |
222 | 格物致知 | 셀라비 | 2014.12.01 | 1782 |
221 | 風塵 | 이규 | 2013.02.06 | 1784 |
220 | 秀 才 | 셀라비 | 2014.03.19 | 1785 |
219 | 隔靴搔痒 | 셀라비 | 2014.12.02 | 1785 |
218 | 氷上人 | 이규 | 2013.08.23 | 1786 |
217 | 嘗 糞 | 이규 | 2013.07.19 | 1789 |
216 | 乾坤一擲 | 이규 | 2013.11.10 | 1790 |
215 | 塗炭之苦 | yikyoo | 2014.05.29 | 1790 |
214 | 一諾千金 | 이규 | 2013.04.27 | 1791 |
213 | 佳人薄命 | 셀라비 | 2014.11.18 | 1792 |
212 | 梅 雨 | 이규 | 2013.07.11 | 1795 |
211 | 門前成市 | 이규 | 2013.11.25 | 1796 |
210 | 蛇 足 | 셀라비 | 2014.10.24 | 1796 |
209 | 痼 疾 | 이규 | 2013.11.07 | 1797 |
208 | 物 色 | 이규 | 2013.11.05 | 1798 |
207 | 朝 野 | 이규 | 2013.08.14 | 1800 |
206 | 非 理 | 이규 | 2013.09.26 | 1800 |
205 | 雙 喜 | 셀라비 | 2014.02.16 | 1801 |