본뜻:'불이야 불이야'가 줄어서 된 말이다 불이 났다고 소리치면서 급하게 내달리는
모습에서 나온 말로서 의성어가 의태어로 변한 말이다
바뀐 뜻:아주 급히 부산하게 서두르는 모양을 가리킨다
"보기글"
-옥이는 아버지가 서울역에 도착했다는 전화를 받자마자 부랴부랴 집을 나섰다
-부랴부랴 아버지를 따라나서다 보니 그만 양말을 신을 새도 없었다
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
104 | 颱 風 | 이규 | 2013.07.12 | 1478 |
103 | 討 伐 | 이규 | 2013.03.17 | 1474 |
102 | 臨機應變 [1] | 이규 | 2013.06.13 | 1473 |
101 | 白髮三千丈 | 이규 | 2013.05.17 | 1473 |
100 | 沐猴而冠 | 셀라비 | 2013.03.26 | 1473 |
99 | 跛行 | 이규 | 2013.03.18 | 1473 |
98 | 民心 | 이규 | 2012.12.09 | 1472 |
97 | 省墓 | 이규 | 2012.11.01 | 1470 |
96 | 道不拾遺 | 이규 | 2013.02.27 | 1464 |
95 | 安貧樂道 | 이규 | 2013.03.25 | 1463 |
94 | 景福 | 셀라비 | 2012.10.31 | 1457 |
93 | 月下老人 | 이규 | 2013.03.28 | 1455 |
92 | 要領不得 | 셀라비 | 2014.08.28 | 1451 |
91 | 封套 | 이규 | 2012.11.19 | 1450 |
90 | 兩立 | 이규 | 2012.12.13 | 1448 |
89 | 他山之石 | 이규 | 2013.05.21 | 1447 |
88 | 妥結 | 이규 | 2012.12.02 | 1444 |
87 | 鐵面皮 | 셀라비 | 2014.09.12 | 1443 |
86 | 三十六計 | 셀라비 | 2014.10.30 | 1441 |
85 | 匹夫之勇 | 이규 | 2013.05.11 | 1440 |