본뜻:'불이야 불이야'가 줄어서 된 말이다 불이 났다고 소리치면서 급하게 내달리는
모습에서 나온 말로서 의성어가 의태어로 변한 말이다
바뀐 뜻:아주 급히 부산하게 서두르는 모양을 가리킨다
"보기글"
-옥이는 아버지가 서울역에 도착했다는 전화를 받자마자 부랴부랴 집을 나섰다
-부랴부랴 아버지를 따라나서다 보니 그만 양말을 신을 새도 없었다
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
164 | 首鼠兩端 | 셀라비 | 2014.09.29 | 1495 |
163 | 家 臣 | 셀라비 | 2014.02.24 | 1493 |
162 | 雲 雨 | 셀라비 | 2013.11.02 | 1492 |
161 | 格物致知 | 이규 | 2013.04.04 | 1491 |
160 | 管轄 | 이규 | 2012.12.20 | 1490 |
159 | 窺豹一斑 | 이규 | 2013.04.14 | 1489 |
158 | 杜 撰 | 셀라비 | 2014.07.10 | 1489 |
157 | 世代 | 이규 | 2012.11.13 | 1488 |
156 | 華胥之夢 | 셀라비 | 2014.07.22 | 1487 |
155 | 焦眉 | 이규 | 2012.12.05 | 1486 |
154 | 城郭 | 이규 | 2012.11.06 | 1481 |
153 | 凱 旋 | yikyoo | 2014.06.11 | 1478 |
152 | 家書萬金 | 셀라비 | 2014.11.17 | 1477 |
151 | 行 脚 | 이규 | 2013.06.19 | 1474 |
150 | 師表 | 이규 | 2013.02.04 | 1473 |
149 | 長蛇陣 | 이규 | 2013.02.03 | 1466 |
148 | 伯樂一顧 | 이규 | 2013.04.07 | 1466 |
147 | 關 鍵 | 이규 | 2013.05.14 | 1465 |
146 | 錦衣夜行 | 셀라비 | 2014.06.02 | 1465 |
145 | 窮鼠齧猫 | 이규 | 2013.07.17 | 1462 |