본뜻:'불이야 불이야'가 줄어서 된 말이다 불이 났다고 소리치면서 급하게 내달리는
모습에서 나온 말로서 의성어가 의태어로 변한 말이다
바뀐 뜻:아주 급히 부산하게 서두르는 모양을 가리킨다
"보기글"
-옥이는 아버지가 서울역에 도착했다는 전화를 받자마자 부랴부랴 집을 나섰다
-부랴부랴 아버지를 따라나서다 보니 그만 양말을 신을 새도 없었다
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
384 | 破釜沈舟 | 이규 | 2013.02.21 | 1316 |
383 | 高枕無憂 | 이규 | 2013.02.22 | 1484 |
382 | 盲人摸象 | 이규 | 2013.02.25 | 1501 |
381 | 道不拾遺 | 이규 | 2013.02.27 | 1443 |
380 | 擧足輕重 | 이규 | 2013.03.01 | 1491 |
379 | 患難相恤 | 이규 | 2013.03.02 | 1426 |
378 | 理判事判 | 이규 | 2013.03.07 | 1340 |
377 | 謁聖及第 | 이규 | 2013.03.12 | 1474 |
376 | 燎原之火 | 이규 | 2013.03.14 | 1693 |
375 | 討 伐 | 이규 | 2013.03.17 | 1459 |
374 | 跛行 | 이규 | 2013.03.18 | 1451 |
373 | 窈窕淑女 | 이규 | 2013.03.19 | 1222 |
372 | 杜鵑 | 이규 | 2013.03.20 | 2011 |
371 | 似而非 | 이규 | 2013.03.21 | 1470 |
370 | 氷炭不容 | 이규 | 2013.03.24 | 1613 |
369 | 安貧樂道 | 이규 | 2013.03.25 | 1449 |
368 | 居安思危 | 이규 | 2013.03.26 | 1507 |
367 | 沐猴而冠 | 셀라비 | 2013.03.26 | 1461 |
366 | 月下老人 | 이규 | 2013.03.28 | 1439 |
365 | 守株待兎 | 이규 | 2013.03.29 | 1508 |