본뜻:'불이야 불이야'가 줄어서 된 말이다 불이 났다고 소리치면서 급하게 내달리는
모습에서 나온 말로서 의성어가 의태어로 변한 말이다
바뀐 뜻:아주 급히 부산하게 서두르는 모양을 가리킨다
"보기글"
-옥이는 아버지가 서울역에 도착했다는 전화를 받자마자 부랴부랴 집을 나섰다
-부랴부랴 아버지를 따라나서다 보니 그만 양말을 신을 새도 없었다
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
444 | 覆水難收 | 이규 | 2013.05.02 | 1382 |
443 | 分 野 | 이규 | 2013.05.20 | 1390 |
442 | 干 支 | 이규 | 2013.05.19 | 1391 |
441 | 燕雀鴻鵠 | 이규 | 2012.12.01 | 1397 |
440 | 甲男乙女 | 셀라비 | 2014.11.27 | 1400 |
439 | 寸志 | 이규 | 2013.02.06 | 1408 |
438 | 赦免 [1] | 이규 | 2013.01.27 | 1409 |
437 | 波紋 | 이규 | 2013.01.27 | 1411 |
436 | 破釜沈舟 | 이규 | 2013.02.21 | 1416 |
435 | 武陵桃源 | 셀라비 | 2014.09.25 | 1424 |
434 | 亡牛補牢 | 이규 | 2013.05.24 | 1428 |
433 | 日暮途遠 | 셀라비 | 2014.10.11 | 1433 |
432 | 園頭幕 | 이규 | 2013.02.02 | 1436 |
431 | 同盟 | 이규 | 2012.12.10 | 1437 |
430 | 刮目相對 | 이규 | 2013.05.16 | 1442 |
429 | 不俱戴天 | 이규 | 2013.04.30 | 1453 |
428 | 理判事判 | 이규 | 2013.03.07 | 1454 |
427 | 氾濫 | 이규 | 2012.12.26 | 1455 |
426 | 秋毫 | 이규 | 2013.02.03 | 1460 |
425 | 喪家之狗 | 이규 | 2013.05.15 | 1460 |