PHOTOLAND

한국어

Knowledge

오늘:
499
어제:
257
전체:
761,901

한자 肝膽相照

2014.11.23 20:34

셀라비 조회 수:1469

간담상조 肝膽相照(肝 : 간 간․膽 : 쓸개 담)

 간과 쓸개를 내놓고 서로에게 내보인다.  서로 마음을 터놓고 친밀히 사귄다.

고사 : 唐나라 유종원(柳宗元;773~819, 字 : 子厚)이 유주자사(柳州刺史)로 임명 되었는데 그의 친구 유몽득(劉夢得)도 파주자사(播州刺史)로 가게 되었다. 유종원이 그것을 알고 울먹이면서 "파주는 몹시 궁벽한 변방인데 늙은 어머니를 모시고 갈 수도 없을 것이고 또한 그 사실을 어떻게 어머님께 알릴 수 있겠는가? 내가 간청하여 몽득 대신 파주로 가는 것이 좋겠다." 라고 말했다. 유종원이 죽은 후 한유(韓愈)가 그 우정에 감복하여 유종원의 묘지명을 썼는데 '사람이란 어려운 일을 당했을 때 참된 절의(節義)가 나타나는 것이다. 평소에는 서로 그리워하고 같이 술을 마시며 놀고 즐겁게 웃는데 마치 간담(肝膽)을 내보이는 것처럼 하고 죽는 한이 있어도 우정만은 변치 말자고 맹세한다. 그러나 이해관계가 있으면 눈을 돌려 모르는 듯한 얼굴을 한다…….' 라고 하였다.『柳子厚墓誌銘』

출전 : 韓愈柳子厚墓誌銘에 握手出肝膽하여 相示라하다.
** 韓(나라이름 한) 愈(나을 유) 厚(두터울 후) 誌(기록할 지) 銘(새길 명) 握(잡을 악)

☞지주사는 이렇게 겸사하면서도 이 어린 청년과 주객이 肝膽相照하게 된 것을 그리고 틈이 벌어가고 한 모퉁이가 이그러져 가는 이집을 바로 붙드는데 자기가 한 몫 거들어야 하게 된 것에 깊은 감격과 자랑을 느끼는 것이었다.(廉想涉, 三代)
번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
104 偕老同穴 이규 2014.08.12 1445
103 討 伐 이규 2013.03.17 1444
102 侍 墓 이규 2013.06.21 1443
101 颱 風 이규 2013.07.12 1440
100 民心 이규 2012.12.09 1440
99 安貧樂道 이규 2013.03.25 1437
98 跛行 이규 2013.03.18 1437
97 白髮三千丈 이규 2013.05.17 1433
96 道不拾遺 이규 2013.02.27 1433
95 景福 셀라비 2012.10.31 1433
94 月下老人 이규 2013.03.28 1427
93 封套 이규 2012.11.19 1425
92 妥結 이규 2012.12.02 1423
91 兩立 이규 2012.12.13 1421
90 臨機應變 [1] 이규 2013.06.13 1419
89 割據 셀라비 2012.11.09 1418
88 囊中之錐 이규 2012.11.26 1417
87 匹夫之勇 이규 2013.05.11 1411
86 患難相恤 이규 2013.03.02 1408
85 三十六計 셀라비 2014.10.30 1406