고사 : 詩聖인 唐나라 杜甫(712~770, 字 : 子美, 號 : 少陵)의 "春望"이라는 詩에
國破山河在요, 나라는 망했어도 산하는 남아있고,
春城草木深이라. 성에 봄이 오니 초목이 우거졌구나.
感時和賤淚요, 시절을 느껴 꽃에 눈물을 뿌리고,
恨別鳥驚心이라. 이별을 한스러워하니 새 소리에도 놀란다.
烽火連三月이요, 봉화불은 삼 개월이나 계속 피고 있고,
家書抵萬金이라. 집에서 온 편지는 만금에 해당하는구나.
白頭搔更短하니, 대머리 긁어서 더욱 빠지고,
渾欲不勝簪이라. 상투를 하고자 하나 비녀를 이기지 못하는구나.
** 深(깊을 심) 淚(누물 루) 烽(봉화 봉) 抵(해당할 저) 搔(긁을 소) 渾(온통 혼) 簪( 잠)
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
444 | 鷄鳴拘吠 | 셀라비 | 2014.12.25 | 2284 |
443 | 鷄鳴狗盜 | 셀라비 | 2014.12.19 | 2130 |
442 | 契酒生面 | 셀라비 | 2014.12.18 | 2292 |
441 | 鷄肋 | 셀라비 | 2014.12.17 | 2289 |
440 | 鷄卵有骨 | 셀라비 | 2014.12.14 | 2147 |
439 | 經世濟民 | LeeKyoo | 2014.12.12 | 2187 |
438 | 傾國之色 | 셀라비 | 2014.12.09 | 2255 |
437 | 兼人之勇 | 셀라비 | 2014.12.08 | 2117 |
436 | 結草報恩 | 셀라비 | 2014.12.06 | 2405 |
435 | 結者解之 | 셀라비 | 2014.12.05 | 1947 |
434 | 犬馬之養 | 셀라비 | 2014.12.04 | 2116 |
433 | 犬馬之勞 | 셀라비 | 2014.12.03 | 2042 |
432 | 隔靴搔痒 | 셀라비 | 2014.12.02 | 1846 |
431 | 格物致知 | 셀라비 | 2014.12.01 | 1835 |
430 | 乾木水生 | 셀라비 | 2014.11.30 | 1624 |
429 | 乾坤一擲 | 셀라비 | 2014.11.29 | 1474 |
428 | 甲男乙女 | 셀라비 | 2014.11.27 | 1399 |
427 | 甘呑苦吐 | 셀라비 | 2014.11.26 | 1667 |
426 | 感慨無量 | 셀라비 | 2014.11.25 | 1721 |
425 | 渴而穿井 | 셀라비 | 2014.11.24 | 2164 |