고사 : 詩聖인 唐나라 杜甫(712~770, 字 : 子美, 號 : 少陵)의 "春望"이라는 詩에
國破山河在요, 나라는 망했어도 산하는 남아있고,
春城草木深이라. 성에 봄이 오니 초목이 우거졌구나.
感時和賤淚요, 시절을 느껴 꽃에 눈물을 뿌리고,
恨別鳥驚心이라. 이별을 한스러워하니 새 소리에도 놀란다.
烽火連三月이요, 봉화불은 삼 개월이나 계속 피고 있고,
家書抵萬金이라. 집에서 온 편지는 만금에 해당하는구나.
白頭搔更短하니, 대머리 긁어서 더욱 빠지고,
渾欲不勝簪이라. 상투를 하고자 하나 비녀를 이기지 못하는구나.
** 深(깊을 심) 淚(누물 루) 烽(봉화 봉) 抵(해당할 저) 搔(긁을 소) 渾(온통 혼) 簪( 잠)
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
444 | 伯牙絶絃 [1] | 이규 | 2013.04.15 | 2247 |
443 | 兒 童 | 이규 | 2013.10.09 | 2246 |
442 | 古色蒼然 | 셀라비 | 2015.04.18 | 2242 |
441 | 迎 入 [1] | 이규 | 2013.06.18 | 2234 |
440 | 南柯一夢 | 이규 | 2013.04.11 | 2220 |
439 | 欲速不達 | 이규 | 2013.09.13 | 2218 |
438 | 累卵之危 | LeeKyoo | 2014.02.02 | 2216 |
437 | 季布一諾 | 셀라비 | 2015.01.03 | 2215 |
436 | 鷄肋 | 셀라비 | 2014.12.17 | 2215 |
435 | 駭怪罔測 | 셀라비 | 2013.08.04 | 2204 |
434 | 井底之蛙 | 이규 | 2013.10.05 | 2202 |
433 | 改 革 | 이규 | 2013.09.19 | 2202 |
432 | 契酒生面 | 셀라비 | 2014.12.18 | 2197 |
431 | 鷄鳴拘吠 | 셀라비 | 2014.12.25 | 2194 |
430 | 한자어의 짜임 - 주술 관계 | 이규 | 2012.11.26 | 2167 |
429 | 傾國之色 | 셀라비 | 2014.12.09 | 2165 |
428 | 돈 | 셀라비 | 2015.04.02 | 2159 |
427 | 舊 臘 | 이규 | 2013.08.16 | 2148 |
426 | 조카 | 이규 | 2015.04.21 | 2146 |
425 | 總 統 | 이규 | 2013.08.19 | 2143 |