고사 : 詩聖인 唐나라 杜甫(712~770, 字 : 子美, 號 : 少陵)의 "春望"이라는 詩에
國破山河在요, 나라는 망했어도 산하는 남아있고,
春城草木深이라. 성에 봄이 오니 초목이 우거졌구나.
感時和賤淚요, 시절을 느껴 꽃에 눈물을 뿌리고,
恨別鳥驚心이라. 이별을 한스러워하니 새 소리에도 놀란다.
烽火連三月이요, 봉화불은 삼 개월이나 계속 피고 있고,
家書抵萬金이라. 집에서 온 편지는 만금에 해당하는구나.
白頭搔更短하니, 대머리 긁어서 더욱 빠지고,
渾欲不勝簪이라. 상투를 하고자 하나 비녀를 이기지 못하는구나.
** 深(깊을 심) 淚(누물 루) 烽(봉화 봉) 抵(해당할 저) 搔(긁을 소) 渾(온통 혼) 簪( 잠)
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
224 | 乞骸骨 | 셀라비 | 2014.05.12 | 1839 |
223 | 關 係 | LeeKyoo | 2013.12.22 | 1839 |
222 | 道聽塗說 | 셀라비 | 2014.06.25 | 1835 |
221 | 弔 問 [1] | 셀라비 | 2014.04.16 | 1823 |
220 | 拔苗助長 | 이규 | 2013.04.04 | 1823 |
219 | 座右銘 | 셀라비 | 2014.04.09 | 1822 |
218 | 明 堂 | 셀라비 | 2014.04.15 | 1820 |
217 | 脾 肉 | 셀라비 | 2014.02.10 | 1820 |
216 | 口舌數 | 셀라비 | 2014.03.14 | 1818 |
215 | 登龍門 | lkplk@hitel.net | 2014.01.22 | 1816 |
214 | 茶 禮 | 셀라비 | 2014.01.09 | 1816 |
213 | 氷炭不容 | 이규 | 2013.03.24 | 1816 |
212 | 阿修羅場 | 셀라비 | 2012.11.11 | 1816 |
211 | 畵虎類狗 | 셀라비 | 2014.06.29 | 1814 |
210 | 山陰乘興 [1] | 이규 | 2013.05.06 | 1814 |
209 | 光化門 | 이규 | 2012.11.03 | 1810 |
208 | 華胥之夢 | 셀라비 | 2014.07.22 | 1807 |
207 | 獨眼龍 | 셀라비 | 2014.07.05 | 1807 |
206 | 小 心 | 셀라비 | 2014.02.13 | 1807 |
205 | 自暴自棄 | 이규 | 2013.01.01 | 1807 |