고사 : 詩聖인 唐나라 杜甫(712~770, 字 : 子美, 號 : 少陵)의 "春望"이라는 詩에
國破山河在요, 나라는 망했어도 산하는 남아있고,
春城草木深이라. 성에 봄이 오니 초목이 우거졌구나.
感時和賤淚요, 시절을 느껴 꽃에 눈물을 뿌리고,
恨別鳥驚心이라. 이별을 한스러워하니 새 소리에도 놀란다.
烽火連三月이요, 봉화불은 삼 개월이나 계속 피고 있고,
家書抵萬金이라. 집에서 온 편지는 만금에 해당하는구나.
白頭搔更短하니, 대머리 긁어서 더욱 빠지고,
渾欲不勝簪이라. 상투를 하고자 하나 비녀를 이기지 못하는구나.
** 深(깊을 심) 淚(누물 루) 烽(봉화 봉) 抵(해당할 저) 搔(긁을 소) 渾(온통 혼) 簪( 잠)
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
124 | 乞骸骨 | 셀라비 | 2014.05.12 | 1818 |
123 | 傾國之色 | 셀라비 | 2014.05.14 | 1925 |
122 | 鷄 肋 | 이규 | 2014.05.15 | 1818 |
121 | 季布一諾 | 셀라비 | 2014.05.24 | 1919 |
120 | 鼓腹擊壤 | 셀라비 | 2014.05.26 | 1766 |
119 | 公 約 | 셀라비 | 2014.05.27 | 1741 |
118 | 塗炭之苦 | yikyoo | 2014.05.29 | 1897 |
117 | 錦衣夜行 | 셀라비 | 2014.06.02 | 1719 |
116 | 娑 魚 | 셀라비 | 2014.06.03 | 1843 |
115 | 杞 憂 | 셀라비 | 2014.06.05 | 1663 |
114 | 華 燭 | 셀라비 | 2014.06.08 | 1763 |
113 | 多岐亡羊 | yikyoo | 2014.06.09 | 1818 |
112 | 凱 旋 | yikyoo | 2014.06.11 | 1737 |
111 | 喜 悲 | 셀라비 | 2014.06.12 | 1749 |
110 | 淸 貧 | yikyoo | 2014.06.15 | 2023 |
109 | 富 貴 | 셀라비 | 2014.06.16 | 1932 |
108 | 回 甲 | 셀라비 | 2014.06.19 | 1966 |
107 | 濫 觴 | 셀라비 | 2014.06.20 | 1842 |
106 | 老馬之智 | 셀라비 | 2014.06.21 | 1997 |
105 | 馬耳東風 | 셀라비 | 2014.06.22 | 1934 |