疑心暗鬼 | 의심할 | 마음 | 어두울 | 귀신 | 남을 의심하면 판단의 핵심을 잃음 |
의 | 심 | 암 | 귀 | ||
어떤 사람이 도끼를 잃어 버렸다. 누가 틀림없이 훔쳐 갔을 것이라 생각하고 보니 이웃집 아이 놈이 수상해 보였다. 좀 전에 길에서 맞부딪쳤을 때도 겁이 나서 逃亡치는 擧動이었고, 顔色이나 말투가 어색한 것으로 보아 도끼를 훔쳐갔음이 틀림없다고 斷定했다. 그런데 잃어 버린 도끼는 산골짜기에 놓고 왔던 것이라 훗날 그곳을 지나다 그 도끼를 찾았다. 집에 돌아와서 다시 이웃집 아이를 유심히 살피니 이번에는 별로 수상쩍은 데가 없었다. 또 이런 이야기도 있다. 어느 집 뜰에 오동나무가 한 그루 서있었다. 그런데 그 오동나무가 죽었다. 이웃집 老人이 그것을 보고, “오동나무가 죽는 것은 아무래도 不吉하다.” 라고 말하는 바람에 베어 버렸다. 그랬더니 老人이 다시 찾아와 땔감으로 하겠으니 달라고 하는 것이었다. 화가 난 주인이‘ “알았어요. 땔감이 필요하니까 남을 속여서 베라고 하신 것이지요? 그 따위 속 들여다 보이는 行動을 왜 하십니까? 라고 하였다 한다. 이런 일들을 어떻게 解釋해야 할까. 疑心이란 繼續 疑心을 낳는 법이라고 할까? 그리하여 일의 眞相을 바로 把握하지 못하면 따라서 判斷의 正確性을 잃는다. |
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
384 | 洞 房 | 셀라비 | 2014.07.02 | 1694 |
383 | 畵虎類狗 | 셀라비 | 2014.06.29 | 1631 |
382 | 道聽塗說 | 셀라비 | 2014.06.25 | 1637 |
381 | 品 評 | 셀라비 | 2014.06.24 | 1686 |
380 | 馬耳東風 | 셀라비 | 2014.06.22 | 1776 |
379 | 老馬之智 | 셀라비 | 2014.06.21 | 1814 |
378 | 濫 觴 | 셀라비 | 2014.06.20 | 1691 |
377 | 回 甲 | 셀라비 | 2014.06.19 | 1790 |
376 | 富 貴 | 셀라비 | 2014.06.16 | 1744 |
375 | 淸 貧 | yikyoo | 2014.06.15 | 1832 |
374 | 喜 悲 | 셀라비 | 2014.06.12 | 1608 |
373 | 凱 旋 | yikyoo | 2014.06.11 | 1567 |
372 | 多岐亡羊 | yikyoo | 2014.06.09 | 1651 |
371 | 華 燭 | 셀라비 | 2014.06.08 | 1610 |
370 | 杞 憂 | 셀라비 | 2014.06.05 | 1500 |
369 | 娑 魚 | 셀라비 | 2014.06.03 | 1680 |
368 | 錦衣夜行 | 셀라비 | 2014.06.02 | 1573 |
367 | 塗炭之苦 | yikyoo | 2014.05.29 | 1724 |
366 | 公 約 | 셀라비 | 2014.05.27 | 1592 |
365 | 鼓腹擊壤 | 셀라비 | 2014.05.26 | 1609 |