PHOTOLAND

한국어

Knowledge

오늘:
1,060
어제:
1,101
전체:
763,563

한자 玉石混淆

2014.08.20 21:15

셀라비 조회 수:1821

玉石混淆

섞을

뒤섞일

좋은 것과 나쁜 것이 뒤섞임

의 갈홍(葛洪)이 쓴 포박자(抱朴子)에 다음과 같은 이야기가 나온다.

詩經이나 書經같은 經典道義大海라 한다면, 諸子百家는 그것을 보태고 깊게 하는 내()의 흐름이라 할 수 있다. 方法은 달라도 을 닦는 데에는 差異가 없다. 古人才能을 얻기 어려움을 歎息하여 곤산(崑山)이 아니라 해서 야광주(夜光珠)를 버리거나, 聖人가 아니라 해서 修養에 도움이 되는 말을 버리지는 않았다.

그러나 , 이래 본받을 만한 좋은 말이 많았지만 그 品定을 하는 人性이 나타나지 않아, 見識이 좁은 사람들은 字義解析에만 몰두하였다. 그리하여 奇異字句輕視하거나, 쓸 데 없는 것이라고 度外視하거나, 또는 廣博하여 사람의 머리를 어지럽게 한다고 하였다. 淺薄詩賦感想하는가 하면 뜻이 깊은 諸子百家의 책들은 멀리하고, 眞僞를 가리지 못하고, 玉石을 서로 분간이 안되게 섞어버리며(混淆), 雅樂俗樂을 한가지로 보니 참으로 슬프기 그지 없다.“

올바른 學文에의 길을 가르치기 위한 內容의 글이다. 여기에서 표현된 玉石混淆는 좋은 것 나쁜 것이 뒤섞여서 사물에 대한 判斷이 흐려진다든지 價値觀이 뒤바뀔 때 이런 표현을 쓴다.

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
124 拔苗助長 이규 2013.04.04 1697
123 格物致知 이규 2013.04.04 1586
122 野合而生 이규 2013.04.02 1436
121 騎虎之勢 이규 2013.04.01 1621
120 守株待兎 이규 2013.03.29 1546
119 月下老人 이규 2013.03.28 1477
118 沐猴而冠 셀라비 2013.03.26 1487
117 居安思危 이규 2013.03.26 1532
116 安貧樂道 이규 2013.03.25 1486
115 氷炭不容 이규 2013.03.24 1652
114 似而非 이규 2013.03.21 1497
113 杜鵑 이규 2013.03.20 2045
112 窈窕淑女 이규 2013.03.19 1246
111 跛行 이규 2013.03.18 1489
110 討 伐 이규 2013.03.17 1494
109 燎原之火 이규 2013.03.14 1728
108 謁聖及第 이규 2013.03.12 1500
107 理判事判 이규 2013.03.07 1369
106 患難相恤 이규 2013.03.02 1459
105 擧足輕重 이규 2013.03.01 1525