PHOTOLAND

한국어

Knowledge

오늘:
751
어제:
289
전체:
769,328

한자 玉石混淆

2014.08.20 21:15

셀라비 조회 수:1946

玉石混淆

섞을

뒤섞일

좋은 것과 나쁜 것이 뒤섞임

의 갈홍(葛洪)이 쓴 포박자(抱朴子)에 다음과 같은 이야기가 나온다.

詩經이나 書經같은 經典道義大海라 한다면, 諸子百家는 그것을 보태고 깊게 하는 내()의 흐름이라 할 수 있다. 方法은 달라도 을 닦는 데에는 差異가 없다. 古人才能을 얻기 어려움을 歎息하여 곤산(崑山)이 아니라 해서 야광주(夜光珠)를 버리거나, 聖人가 아니라 해서 修養에 도움이 되는 말을 버리지는 않았다.

그러나 , 이래 본받을 만한 좋은 말이 많았지만 그 品定을 하는 人性이 나타나지 않아, 見識이 좁은 사람들은 字義解析에만 몰두하였다. 그리하여 奇異字句輕視하거나, 쓸 데 없는 것이라고 度外視하거나, 또는 廣博하여 사람의 머리를 어지럽게 한다고 하였다. 淺薄詩賦感想하는가 하면 뜻이 깊은 諸子百家의 책들은 멀리하고, 眞僞를 가리지 못하고, 玉石을 서로 분간이 안되게 섞어버리며(混淆), 雅樂俗樂을 한가지로 보니 참으로 슬프기 그지 없다.“

올바른 學文에의 길을 가르치기 위한 內容의 글이다. 여기에서 표현된 玉石混淆는 좋은 것 나쁜 것이 뒤섞여서 사물에 대한 判斷이 흐려진다든지 價値觀이 뒤바뀔 때 이런 표현을 쓴다.

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
324 百年河淸 이규 2013.05.26 1474
323 鷄鳴拘盜 이규 2013.05.27 1721
322 淘 汰 이규 2013.05.28 1667
321 露 骨 이규 2013.05.29 1324
320 長頸烏喙 이규 2013.05.30 1694
319 席 捲 이규 2013.05.31 2013
318 正 鵠 이규 2013.06.02 1677
317 臥薪嘗膽 이규 2013.06.03 1758
316 出 馬 이규 2013.06.04 1643
315 蜂 起 이규 2013.06.05 1678
314 七縱七擒 이규 2013.06.06 2056
313 頭 角 이규 2013.06.07 1603
312 戰 國 이규 2013.06.09 1589
311 國 家 이규 2013.06.10 1529
310 九牛一毛 이규 2013.06.11 1579
309 身言書判 이규 2013.06.12 1762
308 臨機應變 [1] 이규 2013.06.13 1581
307 兎死狗烹 이규 2013.06.14 1718
306 誘 致 이규 2013.06.17 1691
305 迎 入 [1] 이규 2013.06.18 2292