PHOTOLAND

한국어

Knowledge

오늘:
814
어제:
916
전체:
758,349

한자 玉石混淆

2014.08.20 21:15

셀라비 조회 수:1698

玉石混淆

섞을

뒤섞일

좋은 것과 나쁜 것이 뒤섞임

의 갈홍(葛洪)이 쓴 포박자(抱朴子)에 다음과 같은 이야기가 나온다.

詩經이나 書經같은 經典道義大海라 한다면, 諸子百家는 그것을 보태고 깊게 하는 내()의 흐름이라 할 수 있다. 方法은 달라도 을 닦는 데에는 差異가 없다. 古人才能을 얻기 어려움을 歎息하여 곤산(崑山)이 아니라 해서 야광주(夜光珠)를 버리거나, 聖人가 아니라 해서 修養에 도움이 되는 말을 버리지는 않았다.

그러나 , 이래 본받을 만한 좋은 말이 많았지만 그 品定을 하는 人性이 나타나지 않아, 見識이 좁은 사람들은 字義解析에만 몰두하였다. 그리하여 奇異字句輕視하거나, 쓸 데 없는 것이라고 度外視하거나, 또는 廣博하여 사람의 머리를 어지럽게 한다고 하였다. 淺薄詩賦感想하는가 하면 뜻이 깊은 諸子百家의 책들은 멀리하고, 眞僞를 가리지 못하고, 玉石을 서로 분간이 안되게 섞어버리며(混淆), 雅樂俗樂을 한가지로 보니 참으로 슬프기 그지 없다.“

올바른 學文에의 길을 가르치기 위한 內容의 글이다. 여기에서 표현된 玉石混淆는 좋은 것 나쁜 것이 뒤섞여서 사물에 대한 判斷이 흐려진다든지 價値觀이 뒤바뀔 때 이런 표현을 쓴다.

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
404 鐵面皮 셀라비 2014.09.12 1358
403 應接不暇 이규 2013.05.08 1365
402 他山之石 이규 2013.05.21 1367
401 囊中之錐 이규 2012.11.26 1368
400 水魚之交 이규 2013.04.25 1368
399 患難相恤 이규 2013.03.02 1370
398 匹夫之勇 이규 2013.05.11 1371
397 三十六計 셀라비 2014.10.30 1372
396 兩立 이규 2012.12.13 1376
395 割據 셀라비 2012.11.09 1380
394 封套 이규 2012.11.19 1384
393 月下老人 이규 2013.03.28 1388
392 妥結 이규 2012.12.02 1389
391 臨機應變 [1] 이규 2013.06.13 1389
390 白髮三千丈 이규 2013.05.17 1390
389 跛行 이규 2013.03.18 1391
388 道不拾遺 이규 2013.02.27 1395
387 北上南下 이규 2012.11.04 1400
386 安貧樂道 이규 2013.03.25 1400
385 偕老同穴 이규 2014.08.12 1401