PHOTOLAND

한국어

Knowledge

오늘:
1,061
어제:
257
전체:
762,463

한자 玉石混淆

2014.08.20 21:15

셀라비 조회 수:1776

玉石混淆

섞을

뒤섞일

좋은 것과 나쁜 것이 뒤섞임

의 갈홍(葛洪)이 쓴 포박자(抱朴子)에 다음과 같은 이야기가 나온다.

詩經이나 書經같은 經典道義大海라 한다면, 諸子百家는 그것을 보태고 깊게 하는 내()의 흐름이라 할 수 있다. 方法은 달라도 을 닦는 데에는 差異가 없다. 古人才能을 얻기 어려움을 歎息하여 곤산(崑山)이 아니라 해서 야광주(夜光珠)를 버리거나, 聖人가 아니라 해서 修養에 도움이 되는 말을 버리지는 않았다.

그러나 , 이래 본받을 만한 좋은 말이 많았지만 그 品定을 하는 人性이 나타나지 않아, 見識이 좁은 사람들은 字義解析에만 몰두하였다. 그리하여 奇異字句輕視하거나, 쓸 데 없는 것이라고 度外視하거나, 또는 廣博하여 사람의 머리를 어지럽게 한다고 하였다. 淺薄詩賦感想하는가 하면 뜻이 깊은 諸子百家의 책들은 멀리하고, 眞僞를 가리지 못하고, 玉石을 서로 분간이 안되게 섞어버리며(混淆), 雅樂俗樂을 한가지로 보니 참으로 슬프기 그지 없다.“

올바른 學文에의 길을 가르치기 위한 內容의 글이다. 여기에서 표현된 玉石混淆는 좋은 것 나쁜 것이 뒤섞여서 사물에 대한 判斷이 흐려진다든지 價値觀이 뒤바뀔 때 이런 표현을 쓴다.

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
384 討 伐 이규 2013.03.17 1458
383 省墓 이규 2012.11.01 1459
382 沐猴而冠 셀라비 2013.03.26 1461
381 侍 墓 이규 2013.06.21 1461
380 颱 風 이규 2013.07.12 1461
379 偕老同穴 이규 2014.08.12 1464
378 北上南下 이규 2012.11.04 1465
377 九牛一毛 이규 2013.06.11 1467
376 高枕而臥 이규 2012.11.30 1469
375 似而非 이규 2013.03.21 1470
374 戰 國 이규 2013.06.09 1472
373 人質 이규 2012.12.27 1473
372 謁聖及第 이규 2013.03.12 1474
371 矛 盾 셀라비 2014.08.19 1476
370 籌備 이규 2012.12.28 1478
369 頭 角 이규 2013.06.07 1478
368 高枕無憂 이규 2013.02.22 1484
367 西 方 이규 2013.05.23 1486
366 名分 이규 2013.02.11 1489
365 前 轍 이규 2013.06.24 1489