PHOTOLAND

한국어

Knowledge

오늘:
730
어제:
783
전체:
770,090

한자 偕老同穴

2014.08.12 17:57

이규 조회 수:1598

偕老同穴

함께

늙을

같을

구멍

부부가 늙어 같은 무덤에 묻힘

부부사이의 화목함을 이름

[詩經]에 실린 河南省 黃河 流域에 있던 住民들의 民謠에서 由來한 말이다. 먼저 격고(擊鼓)’라는 , 生死契闊 與子成說, 執子之手 與子偕老(죽으나 사나 만나나 헤어지나, 그대와 함께 하자 언약하였지. 그대의 손을 잡고, 그대와 함께 늙겠노라).

戰線出戰兵士故鄕에 돌아갈 날이 언젤런지 …… 愛馬와도 死別하고 싸움터를 彷徨하면서 故鄕에 두고 온 아내를 생각하며 지은 노래다. “, 멀리 떠나 우리의 言約을 어기다니로 끄맺는 슬픈 .

[대거(大車)]에는 다음과 같은 가 나온다.

穀則異室이나 死則同穴이리라(살아서는 집이 다르나, 죽어서는 무덤을 같이 하리라)

謂子不信인데 有如이니라(나를 못믿겠다 이를진데, 이렇듯한 白日이 있나이다) 밝은 해를 두고 맹세하리라

이 노래는 에 의해 滅亡한 식국(息國)의 슬픈 이야기다. 君主는 포로(捕虜)가 되고 婦人楚王의 아내로 指目되어 으로 끌려갔다. 楚王이 잠시 자리를 비운 틈에 婦人捕虜가 된 男便을 몰래 만나, “죽어도 이 몸을 他人에게 바칠 수 없다.”고 하고선 이 를 짓고는 自決, 男便도 따라서 自決했다고 전한다.

偕老同穴이란 사랑하는 夫婦百年偕老하여 죽어서도 같은 무덤에 묻히는 것을 意味한다.

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
324 完璧 셀라비 2014.03.12 1965
323 妄 言 이규 2013.09.20 1965
322 回 甲 셀라비 2014.06.19 1964
321 玉石混淆 셀라비 2014.08.20 1957
320 黃 砂 이규 2013.07.18 1956
319 效 嚬 셀라비 2013.10.24 1955
318 家 庭 이규 2013.07.25 1953
317 破 格 이규 2013.10.07 1952
316 鴛 鴦 이규 2013.12.01 1951
315 부랴부랴 이규 2015.04.13 1949
314 破 綻 셀라비 2014.02.28 1942
313 蝴蝶夢 셀라비 2013.12.24 1941
312 董狐之筆 이규 2013.07.05 1940
311 問 津 이규 2013.10.25 1938
310 會 計 이규 2013.08.05 1938
309 動 亂 이규 2013.09.16 1937
308 遠交近攻 이규 2013.07.04 1936
307 寒心 이규 2012.11.10 1934
306 牛刀割鷄 셀라비 2014.09.21 1933
305 火 箭 이규 2013.08.20 1933