PHOTOLAND

한국어

Knowledge

오늘:
944
어제:
1,101
전체:
763,447

한자 道聽塗說

2014.06.25 20:51

셀라비 조회 수:1651

道聽塗說

들을

진흙

말씀

길거리에 퍼져 돌아다니는 뜬 소문

孔子[論語] 陽貨篇에서 말하기를, “먼저 길에서 들은 좋은 말{道聽}을 마음에 담아 두어 自己 修養樣式으로 삼지 않고, 다음 길에서 곧 남에게 일러 들리는{塗說} 것은 자기에게서 그 을 버리는 것과 같다. 그러므로 선한 말{善言}은 모두 마음에 잘 간직하여 나의 것으로 삼지 않으면 을 쌓을 수 없다.” 고 하였다.

筍子가 쓴 [筍子] 勸學篇에는, “小人學文은 귀로 들어가 곧 입으로 흘러 나오고(口耳之學), 조금도 마음 속에 남아 있지 아니한다. 귀와 입사이는 약 네 치이지만 이만한 거리로서 어찌 7척의 身體를 아름답게 할 수 있으랴. 옛날에 學文을 한 사람은 자기를 위해 했으나 요새 사람은 배운 바를 곧 남에게 하고, 자기를 위해 하려하지 않는다.

君子自身을 아름답게 하는데, 小人輩은 사람을 動物로 만든다. 그러므로 묻지 않아도 한다. 이를 시끄러운 것이라 하며, 하나를 묻는데, 둘을 말하는 것을 饒說(수다쟁이)이라 한다. 둘 다 좋지 못하다. 참된 君子는 묻지 않으면 對答하지 않고, 물으면 그것 만을 對答한다..“고 하여 多辯訓戒하였다.

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
104 한자어의 짜임 - 수식 관계 이규 2012.11.25 1943
103 靑 春 [1] 셀라비 2014.04.28 1948
102 發祥地 이규 2013.10.20 1949
101 개개다(개기다) 셀라비 2015.03.27 1956
100 改 閣 이규 2013.08.26 1958
99 三寸舌 셀라비 2014.01.24 1960
98 人 倫 이규 2013.07.29 1969
97 苦 杯 이규 2013.08.03 1969
96 高麗公事三日 셀라비 2015.04.02 1969
95 問 鼎 이규 2013.11.23 1971
94 孤軍奮鬪 셀라비 2015.03.27 1971
93 危機一髮 이규 2013.10.18 1973
92 文 獻 셀라비 2014.03.03 1985
91 犬馬之養 셀라비 2014.12.04 1987
90 泣斬馬謖 이규 2013.10.28 1989
89 사리 셀라비 2015.04.18 1989
88 鷄鳴狗盜 셀라비 2014.12.19 1998
87 兼人之勇 셀라비 2014.12.08 2004
86 한자어의 연관성(聯關性) [2] 이규 2012.12.08 2009
85 犬馬之心 이규 2013.09.27 2011