多岐亡羊 | 많을 | 가닥나뉠 | 잃을 | 양 | 학문의 길은 멀고 멀음으로 진리를 찾기 어려움 |
다 | 기 | 망 | 양 | ||
春秋時代 楊子(孔子以後 孟子以前의 學者)의 이웃집 사람이 羊 한마리를 잃었다. 그는 그 집 사람을 다 動員하고 또 楊子네 집 사람까지 請하여 잃은 羊을 찾으러 나섰다. 그 때 楊子가 물었다. “한 마리의 羊을 찾는데 왜 그리 여러 사람이 나서는가?” “양이 逃亡친 쪽으로 岐路(갈림길)가 많기 때문입니다.” 얼마 後 사람들이 돌아왔다. “羊을 찾았는가?” “못 찾았습니다.” “왜 羊을 못 찾았는가?” “岐路가 있어 들어갔더니 또 岐路가 나옵니다(琦路之中又有岐路).” 그래서 우리들은 어디로 가야할지 몰라 할 수 없이 되돌아 왔지요.“ 楊子는 그 말을 듣고는 우울한 얼굴로 말을 잊고 있었다. 弟子가 왜 그러냐고 물었다. 이에 楊子는 한참만에 서서히 입을 열었다. “目的은 羊 한 마리를 찾는 일인데, 갈림길 갈림길하고 헤메다가 결국 그것을 잃고 말았다. 學文의 길도 그와 같다. 眞理의 核心을 놓치고 마는 探究의 方法은 無意味하고 헛된 것임을 깨달았네.” 곧 目標를 정하였으면 바른 길을 찾아야 함을 强調하는 말임을 알 수 있다. |
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
284 | 豈有此理 | 이규 | 2013.10.31 | 1774 |
283 | 伏地不動 | 셀라비 | 2013.10.30 | 1909 |
282 | 洛陽紙貴 | 셀라비 | 2013.10.29 | 1698 |
281 | 泣斬馬謖 | 이규 | 2013.10.28 | 1982 |
280 | 信賞必罰 | 셀라비 | 2013.10.27 | 2013 |
279 | 問 津 | 이규 | 2013.10.25 | 1797 |
278 | 效 嚬 | 셀라비 | 2013.10.24 | 1790 |
277 | 大器晩成 | 이규 | 2013.10.22 | 1873 |
276 | 義 擧 | 이규 | 2013.10.21 | 1682 |
275 | 苛斂誅求 | 이규 | 2013.10.21 | 1690 |
274 | 街談港說 | 셀라비 | 2013.10.20 | 1594 |
273 | 發祥地 | 이규 | 2013.10.20 | 1946 |
272 | 箴 言 | 이규 | 2013.10.19 | 1768 |
271 | 危機一髮 | 이규 | 2013.10.18 | 1963 |
270 | 大公無私 | 이규 | 2013.10.16 | 1871 |
269 | 一場春夢 | 이규 | 2013.10.15 | 1781 |
268 | 入吾彀中 | 이규 | 2013.10.14 | 1843 |
267 | 幣 帛 | 이규 | 2013.10.13 | 1853 |
266 | 千字文 | 이규 | 2013.10.12 | 1999 |
265 | 狐假虎威 | 이규 | 2013.10.11 | 1931 |