多岐亡羊 | 많을 | 가닥나뉠 | 잃을 | 양 | 학문의 길은 멀고 멀음으로 진리를 찾기 어려움 |
다 | 기 | 망 | 양 | ||
春秋時代 楊子(孔子以後 孟子以前의 學者)의 이웃집 사람이 羊 한마리를 잃었다. 그는 그 집 사람을 다 動員하고 또 楊子네 집 사람까지 請하여 잃은 羊을 찾으러 나섰다. 그 때 楊子가 물었다. “한 마리의 羊을 찾는데 왜 그리 여러 사람이 나서는가?” “양이 逃亡친 쪽으로 岐路(갈림길)가 많기 때문입니다.” 얼마 後 사람들이 돌아왔다. “羊을 찾았는가?” “못 찾았습니다.” “왜 羊을 못 찾았는가?” “岐路가 있어 들어갔더니 또 岐路가 나옵니다(琦路之中又有岐路).” 그래서 우리들은 어디로 가야할지 몰라 할 수 없이 되돌아 왔지요.“ 楊子는 그 말을 듣고는 우울한 얼굴로 말을 잊고 있었다. 弟子가 왜 그러냐고 물었다. 이에 楊子는 한참만에 서서히 입을 열었다. “目的은 羊 한 마리를 찾는 일인데, 갈림길 갈림길하고 헤메다가 결국 그것을 잃고 말았다. 學文의 길도 그와 같다. 眞理의 核心을 놓치고 마는 探究의 方法은 無意味하고 헛된 것임을 깨달았네.” 곧 目標를 정하였으면 바른 길을 찾아야 함을 强調하는 말임을 알 수 있다. |
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
444 | 兒 童 | 이규 | 2013.10.09 | 2246 |
443 | 伯牙絶絃 [1] | 이규 | 2013.04.15 | 2244 |
442 | 古色蒼然 | 셀라비 | 2015.04.18 | 2242 |
441 | 迎 入 [1] | 이규 | 2013.06.18 | 2233 |
440 | 欲速不達 | 이규 | 2013.09.13 | 2217 |
439 | 南柯一夢 | 이규 | 2013.04.11 | 2217 |
438 | 累卵之危 | LeeKyoo | 2014.02.02 | 2214 |
437 | 鷄肋 | 셀라비 | 2014.12.17 | 2212 |
436 | 季布一諾 | 셀라비 | 2015.01.03 | 2210 |
435 | 駭怪罔測 | 셀라비 | 2013.08.04 | 2204 |
434 | 井底之蛙 | 이규 | 2013.10.05 | 2202 |
433 | 改 革 | 이규 | 2013.09.19 | 2202 |
432 | 契酒生面 | 셀라비 | 2014.12.18 | 2197 |
431 | 鷄鳴拘吠 | 셀라비 | 2014.12.25 | 2190 |
430 | 한자어의 짜임 - 주술 관계 | 이규 | 2012.11.26 | 2167 |
429 | 傾國之色 | 셀라비 | 2014.12.09 | 2164 |
428 | 돈 | 셀라비 | 2015.04.02 | 2159 |
427 | 舊 臘 | 이규 | 2013.08.16 | 2146 |
426 | 조카 | 이규 | 2015.04.21 | 2145 |
425 | 總 統 | 이규 | 2013.08.19 | 2142 |