PHOTOLAND

한국어

Knowledge

오늘:
137
어제:
305
전체:
766,370

한자 娑 魚

2014.06.03 22:43

셀라비 조회 수:1774

娑 魚

너불거릴

고기

 

 

껍질이 모래처럼 거친 상어

 

 

물고기 이름에는 적지 않은 우리 이름이 있지만 漢字語도 많다. 예를들어 가물치뱀장어미꾸라지송사리피라미 등은 순우리말 이름이지만 개중에는 漢字로도 表現하는 수가 있다. 곧 미꾸라지를 추어(鰍魚)라고 하여 추어탕(鰍魚湯)이 있으며, 뱀장어는 만어(鰻魚)라고도 한다. 그래서 만유(鰻油)라면뱀장어 기름인 셈이다.

대체로 가 들어있는 單語漢字語라 할 수 있는데, 민어(民魚)송어(松魚)광어(廣魚)연어()방어()심지어 악어(鰐魚)도 그렇다. 물론 가 물고기의 模襲을 그린 象形文字라는 것쯤은 다 안다. 재미있는 것은 일부 漢字가 우리나라에 傳來되면서 獨特하게 바뀌었다는 사실이다. 國語學者가 아니라 正確分析은 어렵지만 한글 음가(音價)가 덧붙어 發音이 정착된 점이다. 예를 들어 붕어는 부어(浮魚)잉어는 이어(鯉魚)농어는 노어()表現된다. 물론. 상어도 마찬가지다. 漢字로는 사어(娑魚)라고 쓴다. 그것은 상어의 껍질이 마치 모래()처럼 거칠다 해서 붙여진 이름이다. 그래서 사시(娑翅)라면 상어의 지느러미가 돼 고급 中國料理에 속한다. 英語샥스핀(shark's fin)이 그것이다. 그 상어가 우리나라 西海出沒하여 사람을 물어 죽인 끔찍한 事件發生했다. 그것도 비슷한 場所에서 빈발(頻發)해 더욱 경각심(警覺心)을 일깨우고 있다. 마치 영화속의 조스가 현실로 나타난 것같은 느낌이다

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
324 개차반 셀라비 2015.03.27 1898
323 妄 言 이규 2013.09.20 1898
322 效 嚬 셀라비 2013.10.24 1897
321 破 綻 셀라비 2014.02.28 1895
320 完璧 셀라비 2014.03.12 1894
319 破 格 이규 2013.10.07 1894
318 採薇歌 셀라비 2014.09.14 1893
317 玉石混淆 셀라비 2014.08.20 1892
316 부랴부랴 이규 2015.04.13 1891
315 黃 砂 이규 2013.07.18 1887
314 董狐之筆 이규 2013.07.05 1887
313 回 甲 셀라비 2014.06.19 1886
312 蝴蝶夢 셀라비 2013.12.24 1886
311 問 津 이규 2013.10.25 1885
310 寒心 이규 2012.11.10 1883
309 動 亂 이규 2013.09.16 1879
308 火 箭 이규 2013.08.20 1879
307 遠交近攻 이규 2013.07.04 1879
306 獨 對 이규 2013.12.08 1878
305 一場春夢 이규 2013.10.15 1876