PHOTOLAND

한국어

Knowledge

오늘:
960
어제:
1,101
전체:
763,463

한자 娑 魚

2014.06.03 22:43

셀라비 조회 수:1699

娑 魚

너불거릴

고기

 

 

껍질이 모래처럼 거친 상어

 

 

물고기 이름에는 적지 않은 우리 이름이 있지만 漢字語도 많다. 예를들어 가물치뱀장어미꾸라지송사리피라미 등은 순우리말 이름이지만 개중에는 漢字로도 表現하는 수가 있다. 곧 미꾸라지를 추어(鰍魚)라고 하여 추어탕(鰍魚湯)이 있으며, 뱀장어는 만어(鰻魚)라고도 한다. 그래서 만유(鰻油)라면뱀장어 기름인 셈이다.

대체로 가 들어있는 單語漢字語라 할 수 있는데, 민어(民魚)송어(松魚)광어(廣魚)연어()방어()심지어 악어(鰐魚)도 그렇다. 물론 가 물고기의 模襲을 그린 象形文字라는 것쯤은 다 안다. 재미있는 것은 일부 漢字가 우리나라에 傳來되면서 獨特하게 바뀌었다는 사실이다. 國語學者가 아니라 正確分析은 어렵지만 한글 음가(音價)가 덧붙어 發音이 정착된 점이다. 예를 들어 붕어는 부어(浮魚)잉어는 이어(鯉魚)농어는 노어()表現된다. 물론. 상어도 마찬가지다. 漢字로는 사어(娑魚)라고 쓴다. 그것은 상어의 껍질이 마치 모래()처럼 거칠다 해서 붙여진 이름이다. 그래서 사시(娑翅)라면 상어의 지느러미가 돼 고급 中國料理에 속한다. 英語샥스핀(shark's fin)이 그것이다. 그 상어가 우리나라 西海出沒하여 사람을 물어 죽인 끔찍한 事件發生했다. 그것도 비슷한 場所에서 빈발(頻發)해 더욱 경각심(警覺心)을 일깨우고 있다. 마치 영화속의 조스가 현실로 나타난 것같은 느낌이다

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
344 不俱戴天 이규 2013.04.30 1389
343 覆水難收 이규 2013.05.02 1300
342 曲肱之樂 이규 2013.05.03 3232
341 山陰乘興 [1] 이규 2013.05.06 1692
340 應接不暇 이규 2013.05.08 1435
339 輾轉反側 이규 2013.05.08 1189
338 指鹿爲馬 이규 2013.05.09 1255
337 水落石出 이규 2013.05.10 1710
336 匹夫之勇 이규 2013.05.11 1441
335 尾生之信 이규 2013.05.13 1930
334 關 鍵 이규 2013.05.14 1541
333 喪家之狗 이규 2013.05.15 1385
332 刮目相對 이규 2013.05.16 1375
331 白髮三千丈 이규 2013.05.17 1477
330 干 支 이규 2013.05.19 1314
329 分 野 이규 2013.05.20 1316
328 他山之石 이규 2013.05.21 1461
327 骨肉相爭 이규 2013.05.22 1262
326 西 方 이규 2013.05.23 1513
325 亡牛補牢 이규 2013.05.24 1344