傾國之色 | 기울 | 나라 | 갈 | 빛 | 미인을 뜻하는 말 |
경 | 국 | 지 | 색 | ||
漢武帝 밑에 이연년(李延年)이라는 歌手가 있었다. 노래와 춤애 才能이 뛰어나 武帝의 寵愛를 받았다. 그가 어느 날 漢武帝 앞에서 춤을 추며 노래를 불렀다. 북방에 가인있어(北方有佳人) 둘도없는 절세 미인(絶世而獨立) 한번 눈길에 성이 기울고(一顧傾人城) 두번 눈길에 나라 기우네(再顧傾人國) 어찌 경국을 모르오리마는(寧不知傾國) 가인은 다시 얻기 어려워라(佳人難再得) 노래를 듣고 난 武帝는 歎息하면서, “아! 세상에 그런 여자가 있을고?” 이 때 武帝의 누이동생 平陽公主가 武帝에게 속삭였다. “저 延年의 누이동생이 그런 여자입니다.” 武帝는 즉시 延年의 누이동생을 불러 들였다. 果然 絶世美人이었고 춤도 잘 추었다. 武帝는 이내 그 女子에게 빠지고 말았다. 傾國의 본뜻은 ‘나라를 위태롭게 한다’이다. [史記] -項羽本紀-에 高祖가 項羽에게 父母 妻子를 捕虜로 빼앗겨 괴로와 하고 있을 때, 候公이 그의 辯舌로 써 이들을 찾아왔다. 이 때 高祖는 “이는 天下의 辯士로다. 그가 있는 곳이라면 나라도 기울게 하리라.” 한 것이 본뜻이다. 白樂天은 長恨歌에서 楊貴妃를 두고, “漢의 武帝는 色을 중히 여겨 경국을 생각하다(漢皇重色思傾國).”라고 노래한 바 있다. |
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
424 | 겻불 | 셀라비 | 2015.04.12 | 2129 |
423 | 조바심하다 | 셀라비 | 2015.04.30 | 2125 |
422 | 包靑天 | 이규 | 2013.09.15 | 2121 |
421 | 郊 外 | 이규 | 2013.07.28 | 2103 |
420 | 雁 書 | 셀라비 | 2014.02.04 | 2102 |
419 | 渴而穿井 | 셀라비 | 2014.11.24 | 2100 |
418 | 百 姓 | 이규 | 2013.10.06 | 2098 |
417 | 쫀쫀하다 | 셀라비 | 2015.05.04 | 2097 |
416 | 政經癒着 | 이규 | 2013.09.05 | 2083 |
415 | 敎 育 | 이규 | 2013.09.23 | 2078 |
414 | 臨 終 | 이규 | 2013.08.01 | 2077 |
413 | 邯鄲之夢 | 셀라비 | 2013.10.01 | 2076 |
412 | 夜不閉戶 | 이규 | 2013.08.29 | 2071 |
411 | 經世濟民 | LeeKyoo | 2014.12.12 | 2069 |
410 | 鷄卵有骨 | 셀라비 | 2014.12.14 | 2068 |
409 | 紛 糾 | 이규 | 2013.09.25 | 2065 |
408 | 肝膽相照 | 이규 | 2013.11.12 | 2063 |
407 | 股肱之臣 | 이규 | 2015.01.12 | 2062 |
406 | 杜鵑 | 이규 | 2013.03.20 | 2051 |
405 | 信賞必罰 | 셀라비 | 2013.10.27 | 2047 |