傾國之色 | 기울 | 나라 | 갈 | 빛 | 미인을 뜻하는 말 |
경 | 국 | 지 | 색 | ||
漢武帝 밑에 이연년(李延年)이라는 歌手가 있었다. 노래와 춤애 才能이 뛰어나 武帝의 寵愛를 받았다. 그가 어느 날 漢武帝 앞에서 춤을 추며 노래를 불렀다. 북방에 가인있어(北方有佳人) 둘도없는 절세 미인(絶世而獨立) 한번 눈길에 성이 기울고(一顧傾人城) 두번 눈길에 나라 기우네(再顧傾人國) 어찌 경국을 모르오리마는(寧不知傾國) 가인은 다시 얻기 어려워라(佳人難再得) 노래를 듣고 난 武帝는 歎息하면서, “아! 세상에 그런 여자가 있을고?” 이 때 武帝의 누이동생 平陽公主가 武帝에게 속삭였다. “저 延年의 누이동생이 그런 여자입니다.” 武帝는 즉시 延年의 누이동생을 불러 들였다. 果然 絶世美人이었고 춤도 잘 추었다. 武帝는 이내 그 女子에게 빠지고 말았다. 傾國의 본뜻은 ‘나라를 위태롭게 한다’이다. [史記] -項羽本紀-에 高祖가 項羽에게 父母 妻子를 捕虜로 빼앗겨 괴로와 하고 있을 때, 候公이 그의 辯舌로 써 이들을 찾아왔다. 이 때 高祖는 “이는 天下의 辯士로다. 그가 있는 곳이라면 나라도 기울게 하리라.” 한 것이 본뜻이다. 白樂天은 長恨歌에서 楊貴妃를 두고, “漢의 武帝는 色을 중히 여겨 경국을 생각하다(漢皇重色思傾國).”라고 노래한 바 있다. |
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
484 | 以卵投石 | 이규 | 2012.11.21 | 1117 |
483 | 一瀉千里 | 이규 | 2013.01.20 | 1127 |
482 | 阿鼻叫喚 [2] | 이규 | 2013.01.14 | 1130 |
481 | 香肉 | 이규 | 2013.01.25 | 1134 |
480 | 籠絡 | 이규 | 2013.01.15 | 1136 |
479 | 解體 | 이규 | 2013.01.31 | 1136 |
478 | 一字千金 | 이규 | 2012.11.20 | 1138 |
477 | 傾盆 | 셀라비 | 2013.01.31 | 1141 |
476 | 端午 | 이규 | 2012.11.18 | 1150 |
475 | 戰戰兢兢 | 이규 | 2012.11.25 | 1151 |
474 | 燈火可親 | 이규 | 2013.01.07 | 1157 |
473 | 伯仲勢 | 이규 | 2013.01.16 | 1162 |
472 | 納凉 | 이규 | 2013.01.23 | 1163 |
471 | 輻輳 | 이규 | 2013.01.02 | 1168 |
470 | 食言 | lkplk | 2013.01.29 | 1173 |
469 | 恒産恒心 | 이규 | 2013.01.02 | 1187 |
468 | 左遷 | 이규 | 2013.01.17 | 1188 |
467 | 野壇法席 | 이규 | 2012.11.22 | 1192 |
466 | 出師表 | 이규 | 2013.01.18 | 1194 |
465 | 蠶室 | 이규 | 2013.01.05 | 1196 |