傾國之色 | 기울 | 나라 | 갈 | 빛 | 미인을 뜻하는 말 |
경 | 국 | 지 | 색 | ||
漢武帝 밑에 이연년(李延年)이라는 歌手가 있었다. 노래와 춤애 才能이 뛰어나 武帝의 寵愛를 받았다. 그가 어느 날 漢武帝 앞에서 춤을 추며 노래를 불렀다. 북방에 가인있어(北方有佳人) 둘도없는 절세 미인(絶世而獨立) 한번 눈길에 성이 기울고(一顧傾人城) 두번 눈길에 나라 기우네(再顧傾人國) 어찌 경국을 모르오리마는(寧不知傾國) 가인은 다시 얻기 어려워라(佳人難再得) 노래를 듣고 난 武帝는 歎息하면서, “아! 세상에 그런 여자가 있을고?” 이 때 武帝의 누이동생 平陽公主가 武帝에게 속삭였다. “저 延年의 누이동생이 그런 여자입니다.” 武帝는 즉시 延年의 누이동생을 불러 들였다. 果然 絶世美人이었고 춤도 잘 추었다. 武帝는 이내 그 女子에게 빠지고 말았다. 傾國의 본뜻은 ‘나라를 위태롭게 한다’이다. [史記] -項羽本紀-에 高祖가 項羽에게 父母 妻子를 捕虜로 빼앗겨 괴로와 하고 있을 때, 候公이 그의 辯舌로 써 이들을 찾아왔다. 이 때 高祖는 “이는 天下의 辯士로다. 그가 있는 곳이라면 나라도 기울게 하리라.” 한 것이 본뜻이다. 白樂天은 長恨歌에서 楊貴妃를 두고, “漢의 武帝는 色을 중히 여겨 경국을 생각하다(漢皇重色思傾國).”라고 노래한 바 있다. |
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
444 | 如意 | 이규 | 2012.12.04 | 3171 |
443 | 焦眉 | 이규 | 2012.12.05 | 1537 |
442 | 奇蹟 | 이규 | 2012.12.06 | 1868 |
441 | 覇權 | 이규 | 2012.12.08 | 1168 |
440 | 한자어의 연관성(聯關性) [2] | 이규 | 2012.12.08 | 1972 |
439 | 성어(成語),고사(故事) | 이규 | 2012.12.08 | 1873 |
438 | 民心 | 이규 | 2012.12.09 | 1449 |
437 | 同盟 | 이규 | 2012.12.10 | 1337 |
436 | 賂物 | 이규 | 2012.12.11 | 1379 |
435 | 街談港說 | 이규 | 2012.12.11 | 1579 |
434 | 電擊 | 이규 | 2012.12.13 | 1121 |
433 | 兩立 | 이규 | 2012.12.13 | 1428 |
432 | 不惑 | 이규 | 2012.12.17 | 1568 |
431 | 犧牲 | 이규 | 2012.12.18 | 1269 |
430 | 管轄 | 이규 | 2012.12.20 | 1531 |
429 | 氾濫 | 이규 | 2012.12.26 | 1350 |
428 | 人質 | 이규 | 2012.12.27 | 1472 |
427 | 籌備 | 이규 | 2012.12.28 | 1473 |
426 | 憲法 | 이규 | 2012.12.29 | 1125 |
425 | 自暴自棄 | 이규 | 2013.01.01 | 1630 |