2013.03.02 21:27
患근심환
難어려울난
相서로상
恤사랑할휼
어려울 때 서로 도움
北宋 末 中國 呂大鈞이 同鄕人들간의 親睦圖謀와 相扶相助를 위해 네가지 規約을 정하고는 會員을 募集하자 수많은 사람들이 加入했는데 이것이 有名한 呂氏鄕約이다.
鄕約으로 中國의 風習은 크게 바뀌었으며, 이에 鼓舞된 朱子는 더욱 이를 發展시켜 「朱子大全」에 실었다. 그 뒤 朝鮮에 朱子學이 盛行하면서 自然히 呂氏鄕約도 알려지게 되었다. 中宗 때의 趙光祖는 鄕約을 大大的으로 補給시켰다. 그 뒤 鄕約은 李退溪, 李栗谷 등의 補完을 거쳐 地方 實情에 맞는 여러가지 鄕約이 登場하면서 우리나라에도 커다란 影響을 끼치게 된다.
네가지 規約이란 다름아닌 德業相權(좋은 점은 권장함), 過失相規(나쁜 점은 경계함), 禮俗相交(예법을 행함), 患難相恤(어려울 때 서로 도움)이다.
그중 患難相恤은 地域 共同體를 結束시키는 가장 强力한 바탕이 되었으며, 이런 傳統은 지금까지도 사라지지 않아 各種 慶弔辭가 있으면 내일 보듯 도와주곤 한다. 그래서 남의 苦痛을 내 것처럼 여기고 함께 나누며 서로 돕는다는 것은 아름다운 傳統으로 자리잡게 됐다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
304 | 馬耳東風 | 셀라비 | 2014.06.22 | 1869 |
303 | 一場春夢 | 이규 | 2013.10.15 | 1867 |
302 | 傾國之色 | 셀라비 | 2014.05.14 | 1858 |
301 | 貢 獻 | 이규 | 2013.11.16 | 1858 |
300 | 刎頸之交 | 이규 | 2013.04.19 | 1856 |
299 | 豈有此理 | 이규 | 2013.10.31 | 1854 |
298 | 箴 言 | 이규 | 2013.10.19 | 1854 |
297 | 角 逐 | 셀라비 | 2013.11.14 | 1852 |
296 | 季布一諾 | 셀라비 | 2014.05.24 | 1851 |
295 | 天安門 | 이규 | 2013.09.22 | 1850 |
294 | 牛刀割鷄 | 셀라비 | 2014.09.21 | 1848 |
293 | 富 貴 | 셀라비 | 2014.06.16 | 1845 |
292 | 從容有常 | 셀라비 | 2014.01.17 | 1845 |
291 | 紅 塵 | 셀라비 | 2014.03.09 | 1843 |
290 | 千里眼 | 셀라비 | 2014.01.20 | 1838 |
289 | 尋 常 | 셀라비 | 2013.12.18 | 1837 |
288 | 連理枝 | LeeKyoo | 2014.01.06 | 1835 |
287 | 咫 尺 | LeeKyoo | 2013.12.15 | 1835 |
286 | 坐 礁 | 이규 | 2013.07.09 | 1834 |
285 | 蛇 足 | 셀라비 | 2014.10.24 | 1831 |