PHOTOLAND

한국어

Knowledge

오늘:
234
어제:
324
전체:
768,258

瓦斯

2013.02.12 19:52

이규 조회 수:1608


瓦기와 와
斯이 사


 瓦斯-‘가스’의 일본식 표기

 


  『내 어디로 어떻게 가라는 슬픈 信號機 遮斷(차단)한 등불이 하나 비인 하늘에 걸리어  있다.』  1930년대에 詩人 김광균(金光均)이 發表한 「와사등」(瓦斯燈․가스등)이라는 詩의  一部다.  지금 그 「瓦斯」를 아는 사람은 많지 않을 것이다. 네덜란드어 「gas」를 日本 사람들이 音譯한 日本말이기 때문이다. 中國은 지금도 「가스」를 「瓦斯」라고  한다.
   이처럼 漢字語라고 모두 中國에서 만든 것은 아니다. 우리나라 固有의 單語일 수도  있고, 日本에서 만든 것도 꽤 많다. 經濟나 文化가 그렇고 哲學․物理․民主․科學 등도  例外가 아니다.  이는 우리나 中國보다 먼저 西洋 文物을 받아들인 日本이 自己들 式으로 飜譯해 놓은 말을 韓․中 두 나라가 借用한 結果다.  주지하다시피 日本은 19세기  후반 메이지(明治)유신(維新)이후 西洋學文을 大量으로 收用하게 되는데 이 때 飜譯을 擔當했던 主要 階層은 漢學者들이었다. 이 때문에 專門的인 學術用語는 大部分 漢字로 飜譯하게 되었으며 그것은 자연히 같은 문자권인 韓․中 두 나라로 流入되게 되어  지금에 이른다. 물이 아래로 흐르듯 言語 역시 國力이나 文化의 差異에 따라 電波된다는 점을 볼 때 當然한 現狀이라 하겠다.
 

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
384 洞 房 셀라비 2014.07.02 1851
383 畵虎類狗 셀라비 2014.06.29 1765
382 道聽塗說 셀라비 2014.06.25 1776
381 品 評 셀라비 2014.06.24 1817
380 馬耳東風 셀라비 2014.06.22 1904
379 老馬之智 셀라비 2014.06.21 1947
378 濫 觴 셀라비 2014.06.20 1811
377 回 甲 셀라비 2014.06.19 1925
376 富 貴 셀라비 2014.06.16 1886
375 淸 貧 yikyoo 2014.06.15 1984
374 喜 悲 셀라비 2014.06.12 1722
373 凱 旋 yikyoo 2014.06.11 1710
372 多岐亡羊 yikyoo 2014.06.09 1779
371 華 燭 셀라비 2014.06.08 1732
370 杞 憂 셀라비 2014.06.05 1626
369 娑 魚 셀라비 2014.06.03 1806
368 錦衣夜行 셀라비 2014.06.02 1696
367 塗炭之苦 yikyoo 2014.05.29 1860
366 公 約 셀라비 2014.05.27 1710
365 鼓腹擊壤 셀라비 2014.05.26 1737