PHOTOLAND

한국어

Knowledge

오늘:
290
어제:
305
전체:
766,523

瓦斯

2013.02.12 19:52

이규 조회 수:1585


瓦기와 와
斯이 사


 瓦斯-‘가스’의 일본식 표기

 


  『내 어디로 어떻게 가라는 슬픈 信號機 遮斷(차단)한 등불이 하나 비인 하늘에 걸리어  있다.』  1930년대에 詩人 김광균(金光均)이 發表한 「와사등」(瓦斯燈․가스등)이라는 詩의  一部다.  지금 그 「瓦斯」를 아는 사람은 많지 않을 것이다. 네덜란드어 「gas」를 日本 사람들이 音譯한 日本말이기 때문이다. 中國은 지금도 「가스」를 「瓦斯」라고  한다.
   이처럼 漢字語라고 모두 中國에서 만든 것은 아니다. 우리나라 固有의 單語일 수도  있고, 日本에서 만든 것도 꽤 많다. 經濟나 文化가 그렇고 哲學․物理․民主․科學 등도  例外가 아니다.  이는 우리나 中國보다 먼저 西洋 文物을 받아들인 日本이 自己들 式으로 飜譯해 놓은 말을 韓․中 두 나라가 借用한 結果다.  주지하다시피 日本은 19세기  후반 메이지(明治)유신(維新)이후 西洋學文을 大量으로 收用하게 되는데 이 때 飜譯을 擔當했던 主要 階層은 漢學者들이었다. 이 때문에 專門的인 學術用語는 大部分 漢字로 飜譯하게 되었으며 그것은 자연히 같은 문자권인 韓․中 두 나라로 流入되게 되어  지금에 이른다. 물이 아래로 흐르듯 言語 역시 國力이나 文化의 差異에 따라 電波된다는 점을 볼 때 當然한 現狀이라 하겠다.
 

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
424 總 統 이규 2013.08.19 2192
423 舊 臘 이규 2013.08.16 2189
422 郊 外 이규 2013.07.28 2174
421 雁 書 셀라비 2014.02.04 2166
420 包靑天 이규 2013.09.15 2164
419 쫀쫀하다 셀라비 2015.05.04 2163
418 經世濟民 LeeKyoo 2014.12.12 2152
417 百 姓 이규 2013.10.06 2147
416 渴而穿井 셀라비 2014.11.24 2143
415 臨 終 이규 2013.08.01 2141
414 敎 育 이규 2013.09.23 2136
413 邯鄲之夢 셀라비 2013.10.01 2134
412 政經癒着 이규 2013.09.05 2131
411 股肱之臣 이규 2015.01.12 2128
410 肝膽相照 이규 2013.11.12 2128
409 鷄卵有骨 셀라비 2014.12.14 2123
408 夜不閉戶 이규 2013.08.29 2118
407 紛 糾 이규 2013.09.25 2115
406 信賞必罰 셀라비 2013.10.27 2114
405 杜鵑 이규 2013.03.20 2101