PHOTOLAND

한국어

Knowledge

오늘:
877
어제:
257
전체:
762,279

瓦斯

2013.02.12 19:52

이규 조회 수:1490


瓦기와 와
斯이 사


 瓦斯-‘가스’의 일본식 표기

 


  『내 어디로 어떻게 가라는 슬픈 信號機 遮斷(차단)한 등불이 하나 비인 하늘에 걸리어  있다.』  1930년대에 詩人 김광균(金光均)이 發表한 「와사등」(瓦斯燈․가스등)이라는 詩의  一部다.  지금 그 「瓦斯」를 아는 사람은 많지 않을 것이다. 네덜란드어 「gas」를 日本 사람들이 音譯한 日本말이기 때문이다. 中國은 지금도 「가스」를 「瓦斯」라고  한다.
   이처럼 漢字語라고 모두 中國에서 만든 것은 아니다. 우리나라 固有의 單語일 수도  있고, 日本에서 만든 것도 꽤 많다. 經濟나 文化가 그렇고 哲學․物理․民主․科學 등도  例外가 아니다.  이는 우리나 中國보다 먼저 西洋 文物을 받아들인 日本이 自己들 式으로 飜譯해 놓은 말을 韓․中 두 나라가 借用한 結果다.  주지하다시피 日本은 19세기  후반 메이지(明治)유신(維新)이후 西洋學文을 大量으로 收用하게 되는데 이 때 飜譯을 擔當했던 主要 階層은 漢學者들이었다. 이 때문에 專門的인 學術用語는 大部分 漢字로 飜譯하게 되었으며 그것은 자연히 같은 문자권인 韓․中 두 나라로 流入되게 되어  지금에 이른다. 물이 아래로 흐르듯 言語 역시 國力이나 文化의 差異에 따라 電波된다는 점을 볼 때 當然한 現狀이라 하겠다.
 

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
464 퉁맞다 이규 2015.06.28 3103
463 애벌빨래 이규 2015.05.21 3101
462 푼돈 셀라비 2015.07.14 3087
461 섭씨 셀라비 2015.05.19 3083
460 屋上架屋 셀라비 2013.09.30 3044
459 잡동사니 이규 2015.05.26 3030
458 閏月 이규 2012.11.08 2899
457 金城湯池 이규 2013.04.12 2744
456 婚 姻 이규 2013.10.08 2698
455 千里馬 셀라비 2014.01.15 2569
454 無用之用 셀라비 2014.10.21 2518
453 浩然之氣 셀라비 2013.10.02 2392
452 曲學阿世 이규 2013.10.10 2391
451 國 語 이규 2013.09.29 2312
450 한자어의 짜임 - 병렬관계 이규 2012.11.24 2271
449 結草報恩 셀라비 2014.12.06 2249
448 裁 判 이규 2013.08.21 2225
447 監 獄 이규 2013.09.02 2224
446 復 古 셀라비 2014.03.04 2214
445 伯牙絶絃 [1] 이규 2013.04.15 2184